Gaudeamus igitur

Quin dos llatinismes prescrits per les PAU de llatí trobeu a l’himne universitari internacional, el Gaudeamus igitur? Què signifiquen?

[youtube width=”650″ height=”550″]https://www.youtube.com/watch?v=S_OblYW1uvc[/youtube]

Us atreviu a cantar-la el dia de la vostra graduació?

[youtube]https://youtu.be/aLUKfU2AOBY[/youtube]

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=TMUFMvm1sh0[/youtube]

28 thoughts on “Gaudeamus igitur

  1. Marta Cava

    N’hi ha un que és veu molt clar que és “ubi sunt” que significa “on són?” i s’utilitza com a tòpic literari.

    I l’altre suposo que deu ser “alma mater” que vol dir “mare nodridora”.

  2. Alicia

    Pot ser que sigui un “Alma mater”=mare nodridora; i “Ubi sunt”= on sñon…(tòpic literari)?

  3. Joana

    Quina rapidesa!!!

    Això de que molts visquen una mica desconectats o senzillament tinguem poc temps no és just!!!

    Ubi sunt els que tenen taaaaaaaaaan de temsp¿? Són l’alma mater d’aquest blog!

  4. a0083n

    alma mater, que com ens has explicat avui a classe a part de voler dir mare nodridora, fa referencia a l’universitat!!
    I per el que puc veure en la resta de comentaris l’altra expressió llatina és ubi sunt = on són? amb accent gali! que no me l’oblido jeje, aquest llatinisme ha sortit a l’examen. Bé, de fet, han sortit tots dos.

    osculumi (K)

  5. Uxue Avilés

    Salve!!

    Hi ha un que és el “ubi sunt” que significa “on són?” i és un tòpic literari. I l’altre crec que és “alma mater” que vol dir “mare nodridora”.

    Vale!!

  6. Pingback: Aracne fila i fila » Blog Archive » Més troballes universitàries

  7. Amar

    Un és: “ubi sunt´´ que vol dir :“on son ´´ que normalment s’utiliza com a tòpic literari, i l’altre és : “alma mater ´´ que vol dir: “anima mare´´

  8. Rubén Mallenco

    “Ubi sunt” que significa: “on són?”
    i l’altre es “Alma Mater” que vol dir: “Alma materna” o “Mare Nodridora”

  9. pallach.carla

    Hola!

    Els llatinismes que es troben a l’himne “Gaudeamus igitur” són:

    “Alma mater”: substantius en nominatiu singular femení, “ànima mare”, s’una per referir-se metafòricament a la universitat, el lloc on hom ha rebut la seva formació superior.
    Frase: Quan la Laura va rebre la invitació a la festa que feia la seva “alma mater”, va sentir una gran alegria perquè podria retrobar-se amb els seus antics companys de facultat i recordar les experiències passades “in situ”.

    ” Ubi sunt?”: pronom interrogatiu + verb en 3, plural, PIA, “on són?”, pregunta retòrica referent a allòque ja ha desaparegut amb la finalitat d’induir a una reflexió melancòlica sobre allò que ha passat. És un tòpic literari molt usat al llarg d’algunes etapes de la poesia espanyola com per exemple l’època medieval.
    Frase: Quan estàvem analitzant las “Coplas a la muerte de su padre” de Jorge Manrique ens va aparèixer el tòpic de l'”ubi sunt?”.

    Adéu!!

  10. Teresa Devesa i Monclús

    Passa el temps, Margalida, i els articles encara donen de si…
    Bon tractament dels llatinismes, Carla, amb tots els elements d’anàlisi que tractem a classe. Algunes precisions i comentaris:
    Ubi no és pronom, sinó adverbi.
    -Continua interelacionant literatures i llengües, de fet aquest és el valor de l’estudi dels clàssics, la comprensió de diferents realitats a partir dels seus orígens.
    -Veig que a les frases apliques els consells que us dono. Fins i tot et llences a posar-hi més d’un llatinisme…, bé.

  11. Teresa Devesa i Monclús

    Ah, i quan puguis, segueix l’enllaç recomanat per la Margalida. Segur que t’agrada!

  12. falcon.ana

    Salve!

    Com gairebé no entenia la lletra de la cançó, l’he buscat per internet i he pogut veure que els dos llatinismes que s’esmenten són “Ubi sunt?” (que significa: on són?) i fa referència a la melancolia per allò que ja ha passat o ha desaparegut quan diu “Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere?”, i “Alma Mater” (que significa: mare nodridora), i fa referència a la universitat quan diu “Alma Mater floreat quae nos educavit”. Jo sí que m’atreviria a cantar-la a final de curs si ho féssim tota la classe com una activitat col·lectiva, així que s’ha de proposar!

    Valete 🙂

  13. Camila Arigón

    En aquest himne hi consta de dos llatinismes, el primer que trobem és Ubi sunt, que significa “on són?”. Es tracta d’una pregunta retòrica que fa referència a les persones o coses ja desaparegudes per tal que reflexionem sobre allò que ha passat. En la cançó trobem exactament la frase Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere? , que es traduiria com “On estan els que abans que nosaltres van passar pel món?”, reflexionant sobre on han anat a parar els que ja no són vius.

    El segon llatinisme que apareix ja cap al final de la cançó és Alma mater, que es traduiria per “mare nodrissa” (que alimenta) usada per referir-se metafòricament a la universitat, on una determinada persona ha rebut la seva formació superior. En aquest himne hi trobem la frase Alma Mater floreat
    quae nos educavit
    , que es tradueix com “Floreix l’Alma Mater que ens ha educat”.

  14. Rebeca Barroso

    Salve!!

    Els dos llatinismes que apareixen a “Gaudeamus igitur” són; “Alma mater”, és una expressió, procedent de la locució llatina alma mater, que significa literalment “mare nutrícia” i l’utilitza per referir-se metafòricament a una universitat, i l’altre és “Ubi sunt”, vol dir on són?, és una pregunta retòrica que fa referència al destí dels grans personatges del passat que han mort. Jo personalment no m’atreviria a cantar-la, ja que sóc molt vergonyosa però animo als meus companys a fer-ho!

  15. Xènia Serra

    Salve!
    A “Gaudeamus igitur” hi apareixen dos llatinismes. Aquests llatinismes són “Ubi sunt” que vol dir “on són?” aquesta és una pregunta retòrica que fa referència al destí dels grans personatges del passat que han mort. Després podem trobar “Alma mater” que significa “mare nutícia”. Aquesta és una locució llatina que s’utilitza per referir-se metafòricament a una universitat.
    Jo no estic segura de si m’atreviria a cantar-la…suposo que si tot el grup s’anima perquè no? Si els déus volen aquest serà el nostre últim any tots junts!
    Vale!

  16. Maryam Alaoui

    Salve!!

    En aquest himne podem veure que apareixen dos llatinismes, el primer llatinisme és “Ubi sunt” que vol dir, on són?, és una pregunta retòrica la qual fa referència a persones o coses del passat i que ja no estan.
    El segon llatinisme és “Alma mater” i vol dir, mare nutrícia, aquesta locució llatina s’utilitza per referir-se metafòricament a una universitat.

    Si tot el grup de classe volgués cantar-la, jo hi estaria d’acord.

    Vale 🙂

  17. Génesis Robalino Macias

    Els dos llatinismes que he trobat són “ubi sunt”, que significa on són? i “alma mater, que vol dit mare nutrícia, que alimenta.
    Respecte a la pregunta de si m’atreviria a cantar-la, és clar que si!

  18. Roser

    Salue!

    Els dos llatinismes que podem trobar en aquest himne són: Ubi sunt? (on són?) un apregunta retòrica que fa referència a aspectes del passat preguntant-se on han quedat; l’altre llatinisme és alma mater (mare notridora) és una metàfora de la universitat ja que nutreix la capacitat intel·lectual dels alumnes.

  19. Iria Rael

    Salve!
    Desconeixia aquest himne i a més m’ha costat trobar els llatinismes.
    Un d’ells és Ubi sunt?:
    Ubi sunt qui ante nos
    in mundo fuere?
    ”Ubi sunt” és un tópic literari que vaig apendre l’any passat a literatura universal, que vol dir On estan? és una pregunta que fa referència al passat.
    L’altre llatinisme és ”Alma mater”:
    Alma Mater floreat
    quae nos educavit,
    caros et conmilitones
    dissitas in regiones
    sparsos congregavit.
    Alma mater que significa literalment ”mare notridora”i que es fa servir per referir-se a una universitat, per referir-se al lloc on una persona cursa o va cursar els seus estudis universitaris.

  20. Ariadna Ruiz

    Salve!

    La cançó Gaudeamus Igitur (“Alegrem-nos doncs”) és una cançó estudiantil de la qual es desconeix l’autor. En realitat es titulava “De brevitate vitae” (“Sobre la brevetat de la vida”) i inicialment fou cantada en universitats alemanyes a mitjans del segle XVIII.

    Pel que fan les qüestions que cal respondre, n’he trobat dos llatinismes, el primer és l’Ubi sunt, que significa on són. El següent “alma mater”, que significa mare que nodreix, o com ha dit l’Iria, mare nodridora.

  21. Belen Cansino Hernàndez

    Salve!

    Certament no desconeixia l’himne, és a dir, sabia de la seva existència però mai no l’havia escoltat. La tasca de trobar els llatinismes que conté ha estat una mica difícil però els dos que he arribat a trobar han estat “Ubi sunt” que segons el que he llegit fa referència al passat, és a dir, on és tot allò del passat. Aquest “ubi sunt” també és un recurs habitual de la literatura. L’altre que he trobat ha estat ” Alma Mater” que és mare nodridora però que s’utilitza per fer referència metafòricament a la universitat d’on un prové.

  22. Chaymae Zaouaghi

    Salve!!
    Certament desconeixia l’existència d’un himne universitari ni que hi haguin diferents versions. Però com que els llatinismes estan a tot arreu no era possible que no formessin part d’aquest himne. M’ha costat trobar els llatinismes que hi ha, ja que no coneixia l’himne. Els dos llatinismes que he trobat són “Ubi sunt” que és una pregunta retòrica que fa referència al destí dels grans personatges del passat que han mort. Es vol destacar el caràcter transitori de la vida humana i la vanitat de les coses d’aquest món. I l’altre llatinisme és “Alma mater” que significa literalment «mare nodridora» i que s’utilitza per referir-se metafòricament a una universitat.
    Vale

  23. Carlos Thiriet

    Salve,
    Jo no he escoltat cap llatinisme, però pels comentaris de dalt veig que els que apareixen són “ubi sunt” (on són) i “alma mater” (mare nodridora).

    Vale.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *