Salvete!
Fa poc més d’un any vaig fer un viatge a Milà amb el conservatori, i fa uns dies em vaig adonar que en una de les fotografies que vaig fer hi havia una inscripció en llatí. Aquesta estava situada a la part de dalt d’una de les antigues portes d’aquesta ciutat. Pel que fa al significat, la veritat és que no sabia què volia dir, així que em va semblar interessant esbrinar-ho.
Aquesta porta s’anomena Porta Ticinese. Va ser creada al segle XVI i era una de les sis entrades a la ciutat de Milà a l’època medieval. Posteriorment l’estructura va ser destruïda i es va reconstruir entre els anys 1802 i 1814. Aquesta va ser dissenyada per Luigi Cangola (arquitecte important d’aquella època) en estil neoclàssic. Està formada per grans columnes jòniques i per un timpà.
En un primer moment rebia el nom de Porta Cicca, després se la va anomenar Porta Marengo, i finalment va arribar al seu nom actual. Porta Ticinese significa porta al Ticino, que és el riu que travessa la Vall del Po situada al sud-est de Milà. El nom en llatí d’aquesta ciutat és Mediolanum i va ser anomenada d’aquesta manera pels romans l’any 222 a.C.
Pel que fa al significat de la inscripció PACI POPVLORVM SOSPITAE, vol dir “a la pau que allibera els pobles”. Aquesta es va afegir al timpà després de les guerres napoleòniques , al 1815, és a dir un any després de la finalització de la construcció de la Porta Ticinese.
- Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
- Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
- Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
LAURA ROCA 4C2
Salve!
-Mai he estat a Milà, la ciutat més propera que he visitat ha estat Roma.
-“Paci” fa la funció de complement indirecte, i per tant és un datiu singular femení. “Popvlorvm” és un complement del nom, és a dir, està en genitiu plural masculí. Per últim, “sospitae” acompaña a “paci” i està en el mateix cas: datiu singular femení.
-No conec cap construcció romana amb inscripcions, però recordo que quan vam fer la sortida a Barcelona vam veure la inscripció que hi havia abans a l’entrada de la ciutat (http://www.barcelonayyo.laotraruta.net/wp-content/uploads/2015/03/barcino-1.jpg). La oració completa és “Colonia Iulia Augusta Faventia Paterna Barcino”, i era el nom complet de la ciutat.
Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
-Sí, vaig estar quan era petita a Itàlia però no me’n recordo si he passat per la Porta Ticinese. Igualment, tornaré a anar i li demanaré al meu oncle que és Italià que em porti, perquè la història que hi ha darrere d’aquesta porta em sembla molt interessant i curiosa.
Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
-Paci és datiu de la 3a declinació, complement indirecte, femení i plural. Populorum és genitiu de la 2a declinació, complement del nom, plural, masculí. Sospitae és datiu de la 1a declinació, singular, femení i complement directe.
Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
-Sí, a Bàrcino hi ha una inscripció del magistrat que va fer construir la primera muralla de Bàrcino.
Salve!
Mai he estat a Milà, llavors no he passat per la Porta Ticinese. PACI POPVLORVM SOSPTAE vol dir a la pau que allibera els pobles i es va afegir després de les guerres napoleòniques.
PACI: datiu singular femení i la funció és complement indirecte.
POPVLORVM: genitiu plural masculí i la funció és complement del nom.
SOSPITAE: genitiu singular femení i la funció és complement del nom.
Si que en conec, la incripció en llatí en pedra a Bàrcino.
A la pedra hi posava COLIVLAVG FAV PAT BARCIN VIRI AVGVSTAL.
Vol dir: Colonia Iulia Augusta Paterna Faventia Barcino.
Salve!
Mai he estat a Milà, llavors no he passat per la Porta Ticinese. PACI POPVLORVM SOSPTAE vol dir a la pau que allibera els pobles i es va afegir després de les guerres napoleòniques.
PACI: datiu singular femení i la funció és complement indirecte.
POPVLORVM: genitiu plural masculí i la funció és complement del nom.
SOSPITAE: genitiu singular femení i la funció és complement del nom.
Si que en conec, la incripció en llatí en pedra a Bàrcino.
A la pedra hi posava COLIVLAVG FAV PAT BARCIN VIRI AVGVSTAL.
Vol dir: Colonia Iulia Augusta Paterna Faventia Barcino.
Salve!
No he estat cap vegada a Milà, per tant no he passat mai per la Porta Ticinese.
PACI POPVLORVM SOSPITAE, vol dir “a la pau que allibera els pobles” anàlisi morfosintàctica de la inscripció:
· PACI: Datiu, 3a declinació, complement indirecte
· POPVLORVM: Genitiu masculí plural
· SOSPITAE: Datiu, complement directe
Si que en conec alguna, es troba al Museu d’Art D’història de la Ciutat, es una inscripció que hi van fer quan es va fundar la ciutat de Bàcino, la inscripció deia:
COLONIA IULIAE FAVENTIAE PATERNAE BARCINONI
Vale! 🙂
Mai he estat a Milà però si m’agradaria anar-hi algun cop.
Anàlisi morfosintàctic:
PACI: Datiu singular femení i fa de CI
POPVLORVM: Genitiu plural masculí i fa de CN
SOSPITAE: Genitiu Femení singular i fa de CN
Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
La ciutat li va dedicar aquesta inscripció a l’entrada del temple de Bàrcino.
C[aius] Coelius, Atisi filius / IIvir quin[quennalis] mur[os] turres portas fac[iundum] coer[avit].
I, aquesta és la traducció:
Gai Celi, fill d’Atisi, duúmvir quinquennal, va tenir cura de construir les muralles, les torres i les portes.
Salve!
-No he estat mai a Milà.
-“PACI POPVLORVM SOSPITAE”
PACI——– Datiu, de 3a declinació, singular, femení. Fa la funció de complement indirecte.
POPULORUM————— Genitiu, masculí, plural.Fa la funció de complement del nom.
SOSPITAE————- Datiu, femení, singular. Fa la funció de complement indirecte.
-Sí, la inscripció que hi havia al museu d’arqueologia de Barcelona. I que estava en la ciutat de Barcino. En Badalona al metrede Pompeu Fabra hi ha una inscripció llatina.
1.-Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese? No, he estat a Itàlia però no per aquesta zona.
2.-Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
Paci, és datiu de la 3ra declinació femení singular i fa funció de complement indirecte, Populorum, és genitiu masculí plural i fa la funció de complement del nom,Sospitae és datiu femení singular i fa la funció de complement indirecte
3.-Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines? Sí, en el Museu d’Art d’Història de la Ciutat de Barcelona que posa: COLONIAE IULIAE AUGUSTAE FAVENTIAE PATERNAE BARCINO
L’Arc de Tito situat a la Vía Sacra, a Roma on posa : SENATUS POPULUSOVEROMANUS DIVOTITODIVIVESPA SIANIF VESPASIA NO AUGUSTO
Hola!
Al novembre passat vaig estar a Milà, i vaig passar per la porta Ticinese però no em vaig fixar en l’escrit en llatí que hi ha.
PACI: datiu femení singular, fa de complement indirecte.
POPVLORUM: genitiu masculí plural, fa de complement del nom.
SOSPITAE: genitiu femení singular, fa de complement del nom.
Una altra construcció antiga que té una inscripció en llatí és el Panteó romà de Roma, que hi posa “M.AGRIPPA L:F: COS TERTIVM FECIT”, que significa “Marco Agrippa, fill de Luci, cònsol per tercera vegada, el va construir”.
Salve!
1.Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
-Sí, he estat a Milà dos cops, però mai havia passat per aquesta porta, o com a mínim no me’n recordo.
2.Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
PACI POPVLORVM SOSPITAE:
PACI És datiu singular femení CI
POPVLORUM És genitiu, plural masculí CN
SOSPITAE És Datiu , plural femení Adj
3.Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
-Barcino:Colonia Iulia Augusta Paterna Faventia Barcino
Placa que en ser descoberta va permetre conèixer el nom complet de l’antiga ciutat romana de Barcino.
Aquest monument el vam veure durant la sortida de llatí que vam fer per Barcelona en el MUHBA
Vale!
-Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
No
-Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
Paci és el complement indirecte datiu de tercera declinació, populorum és complement del nom genitiu i sospitae és complement indirecte datiu.
-Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
Sí, la porta de Toledo. Té una inscripció en llatí que diu :
“A Fernando VII, el Desitjat, pare de la Pàtria, restituït als seus pobles, exterminada les usurpació francesa,
l’Ajuntament de Madrid consagra aquest monument de fidelitat, de triomf i d’alegria, Any MDCCCXXVII.”
També hi han inscripcions en llatí a la Sagrada Familia de Barcelona. A la porta de la caritat està escrit “Deus Caritas Est y Caritas Numquam Excidit” que vol dir “Déu és caritat i la caritat mai deixa de ser”. També hi han inscripcions a les torres, cadascuna porta l’escultura d’un apòstol i té inscrit el nom corresponent en llatí i la paraula Apostolus. Als finestrals exteriors hi han columnes amb les inscripcions aurum, thus, myrrham” que vol dir or, encens i mirra que segons la Biblia són les ofrenes que els Reis Mags van donar al nen Jesús al seu naixement.
·Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
No.
·Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
PACI POPVLORVM SOSPITAE:
PACI= Datiu de la 3 declinació, femení singular
POPVLORVM=
SOSPITAE= Datiu, femení singular
·Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
Si, al metro de la plaça d’Epanya.”SUBTERREUM HOC OPUS A MENSE IANUARIO IANNI UNIVERSAE REPARATIONIS MCMXXIV AD MCMXXVI IANUARIO MENSE PERFECTUM BARCINOENSEM HABUIT OPIFICEM E FUNDATISSIMO NOSTRATE GENERE NATUM ”
Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
-No. No
Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
-PACI POPVLORVM SOSPITAE
PACI= Datiu de la 3 declinació, femení singular.
POPVLORVM=
SOSPITAE=Datiu, femení singular.
Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
-Si, el metro de plaça d’Espanya. “SUBTERREUM HOC OPUS A MENSE IANUARIO IANNI UNIVERSAE REPARATIONIS MCMXXIV AD MCMXXVI IANUARIO MENSE PERFECTUM BARCINOENSEM HABUIT OPIFICEM E FUNDATISSIMO NOSTRATE GENERE NATUM ”
-Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
No
-Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
PACI POPVLORVM SOSPITAE
PACI= datiu de la 3a declinació, femení singular
POPVLORVM= genitiu masculí plural
SOSPITAE= datiu, femení singular
-Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
Sí, al metre de Plaça Espanya hi ha una inscripció en llatí: “SUBTERREUM HOC OPUS A MENSE IANUARIO IANNI UNIVERSAE REPARATIONIS MCMXXIV AD MCMXXVI IANUARIO MENSE PERFECTUM BARCINOENSEM HABUIT OPIFICEM E FUNDATISSIMO NOSTRATE GENERE NATUM”.
Vol dir: “Aquest treball subterrani des del mes de gener de l’any 1924 de l’exposició universal fins el mes de gener de 1926 va tenir el metro de Barcelona acabat i nescut de la nostra fundació.”
Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
· No, no he estat mai.
Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
·
Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
Mai he visitat la ciutat de Milà.
PACI: Datiu singular femení.
POPVLORVM: Genitiu plural neutre.
SOSPITAE: Datiu singular masculí.
Sí que conec una inscripció en llatí que a més vam veure en l’excursió a Barcino, hem refereixo a la placa commemorativa de la fundació de Barcino. Actualment es pot visitar al MUHBA.
http://www.recercaenaccio.cat/basic/missatge-8-hem-descobert-una-inscripcio-amb-el-nom-de-la-ciutat/
Salve!
-Malauradament mai he estat a Milà però m’agradaria anar-hi.
-PACI POPVLORVM SOSPITAE. Paci és un datiu singular femení i fa de complement indirecte, popvlorvm és genitiu plural neutre que fa de complement directe i sospitae és un datiu singular femení que fa juntament amb paci de complement indirecte.
-Gracies a la darrera sortida que vam fer per visitar Barcino vaig conèixer la placa epigràfica amb la titulatura de la ciutat: colonia Iulia Augusta Faventia Paterna Barcino.
No he vist en persona cap més però aquí deixo un link on he trobat 7 d’interessants
https://es.slideshare.net/firoellah/inscripciones-latinas-12502146
No, mai he estat a Milà, però m’agradaria anar.
PACI : Datiu singular femení
POPVLORVM : Genitiu plural neutre
SOSPITAE : Datiu singular masculí
Sí, en Madrid hi ha una, que és l’arc del triomf. Aquest conté dos textos, un per davant, i altre per darrere. Aquest primer conté:
ARMIS HIC VICTRICIBUS
MENS IUGITER VICTURA
MUMENTUM HOC
D.D.D
Que vol dir: Als exèrcits aquí victoriosos, la intel·ligència, que sempre és vencedora, va dedicar aquest monument.
I el segon text:
MUNIFICENCIA REGIA CONDITA
AB HISPANIOURUM DUCE RESTAURATA
AEDES STUDIORUM MATRITENSIS
FLORESCIT IN CONSPECTU DEI
Que vol dir: Fundada per la generositat del rei, restaurada pel cabdill dels espanyols, la seu dels estudis matritenses floreix en presència de Déu.
Podeu buscar imatges de l’arc de triomf en:
https://www.google.es/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwiHv-_glMTSAhWCzhoKHX2hB6YQjRwIBw&url=https%3A%2F%2Fes.wikipedia.org%2Fwiki%2FArco_de_la_Victoria&psig=AFQjCNHDclEDVKQ360e0mydq8I6BwNChrA&ust=1488967921595485
Salve!
No mai, però m’agradaria visitar Milà algun dia.
PACI POPVLORVM SOSPITAE
CI CN CI
Datiu Genitiu Datiu
SF PLM PL F
Pauci és el datiu de pax = pau
Populus=poble
Si,en conec dos una al MUHBA a Barcelona i una altra a l’estació de metro de plaça Espanya de Barcelona.
MUHBA PLACA:
COLONIA IVLIA AVGVSTA FAVENTIA BARCINO
Aquesta placa era de l’any 10 a.c, què és quan l’emperador August va fundar la colònia, que més tard es va convertir en Bàrcino.
Les restes de la vella colònia van ser trobades durant les investigacions arqueològiques.
PLACA PLAÇA ESPANYA:
SVBTERREVM HOC OPVS A MENSE IANVARIO IANNI UNIVERSAE REPARATIONIS MCMXVI AD MCMXXVI IAVARIO A MENSE PERFECTUM BARCINONEMSEM HABVIT OFFICEM E FUNDATISSIMO NOSTRATE GENERATUM.
“Aquesta obra subterrània, començada en el mes de gener de 1924 ,i completada al gener de 1926 va tenir un autor barceloní nascut del nostre poble ben fundat”
Aquesta placa es va fer en honor a Esteve Terradas i Illa, enginyer responsable de les obres del metro.
Molt interessant Laura!
Ave!
Fantàstic, Laura, que hagis compartit amb nosaltres les teves experiències de viatge! has donat peu a moltes altres inscripcions i, sobretot, a recordar la que vam veure amb els nostres propis ulls a Bàrcino.
Aquests viatger, ja ho sabeu, ja trigueu a aportar les vostres experiències…
Salve!
Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
No, no hi he estat mai, però m’agradaria molt anar-hi un dia.
Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
PACI POPVLORVM SOSPITAE:
Paci està en datiu singular femení, i la seva funció és complement indirecte. Popvlorvm és genitiu masculí plural, i la seva funció és de complement del nom. Sospitae està en cas datiu femení i singular, i fa de complement indirecte.
Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
Sí que en coneixo una. El primer trimestre vam fer una visita a Barcino, on ens van ensenyar una placa amb la inscripció “colonia iulia augusta faventia paterna barcino”, que és el nom complet de Barcino quan fóu una colònia.
A part d’aquest, no en coneixia cap altre.
Vale!
SALVE!!!
La veritat és que mai he estat a Milà, però penso que és una ciutat interessant i força cultural per conèixer i estar-hi.
La Porta Tacinese conté una inscripció: “PACI POPVLORVM SOSPITAE” i el seu anàlisi morfosintàctic és:
Paci> en aquest cas és datiu de la 3a declinació
Popvlorvm> està en el cas genitiu plural masculí, fent la funció de complement del nom.
I finalment sospitae> en el cas datiu singular femení i fa la funció de complement indirecte.
Mirant al nostre voltant també trobem altres espais que contenen inscripcions en llengüa llatina com per exemple és el cas del metro de Pompeu fabra i ens diu: “BAETULONIS AMPHORAE DAEMONIIQUE ET SANCTI ANASTASII FABULAE.”
A més a més anant-nos una mica més lluny trobem una a l’escut andorrà on posa: “VIRTUS UNITA FORTIOR”
Vale!
Salve!
1-Heu estat alguna vegada a Milà? Si és així, heu passat per la Porta Ticinese?
No mai he estat, però ara que sé que existeix, si vaig segurament hi passo.
2-Feu l’anàlisi morfosintàctica de la inscripció. És a dir, dieu el cas, el gènere, el nombre i la funció sintàctica de cadascuna de les paraules.
“PACI POPVLORVM SOSPITAE” vol dir “a la pau que allibera els pobles”.
“paci”: datiu, femení, singular. Complement indirecte.
“popvlorvm”: genitiu, masculí, plural. Complement del nom.
“sospitae”: datiu, femení, singular. Acompanya a “paci” per això també és datiu.
3-Coneixeu alguna altra antiga construcció que contingui una inscripció en llatí? Quines?
Si, la làpida de “Comenciolo” que es va construir per commemora la construcció de la muralla de “Carthago Spartaria”, entre 589 y 590 d.C.
La traducció és el següent:
Qui vulgui que siguis, admira la difícil altura d’aquestes torres, al vestíbul de la ciutat, fortificat amb una porta doble, i, a dreta i esquerra, els dos pòrtics, i els arcs als quals se superposa una càmera corba i convexa. El patrici “Comenciolo”, enviat per l’emperador Maurici contra els enemics bàrbars, va manar fer així totes aquestes coses. General de l’exèrcit d’Hispània, i gran pel seu valor, així Hispània sempre s’alegrarà per tal governant, mentre els pols girin i el sol circumdi l’orbe. Any VIII d’August. Indicción VIII. (Anys 589-590 d.C.)
Vale!
Mai he estat a Milà.
Paci, és datiu de la 3ra declinació femení singular i fa funció de complement indirecte, Populorum, és genitiu masculí plural i fa la funció de complement del nom,Sospitae és datiu femení singular i fa la funció de complement indirecte.
Sí, a Bàrcino hi ha una inscripció del magistrat que va fer construir la primera muralla de Bàrcino que hi posava COLIVLAVG FAV PAT BARCIN VIRI AVGVSTAL.
Salvete!
Aquesta mostra d’epigrafia està escrita sobre pedra i té un ús commemoratiu perquè es vol honorar una guerra i una funció històrica perquè es volen commemorar les Guerres Napoleòniques.
Aquesta inscripció està escrita en majúscules, hi ha signes per escurçar les paraules, en aquest cas és un punt.
Valete!
salve!
A Milà trobem aquesta porta on hi ha la inscripció: “paci populorum sospitae” està inscrita sobre la pedra, té un ús històric, ja que daten de les guerres napoleòniques, la seva tipografia es tota en majúscules.
Salve!
Aquest epígraf està fet sobre pedra i té un ús commemoratiu perquè es vol honorar un fet important, com les guerres.
Està escrita en majúscules i s’utilitza un punt per escurçar les paraules.
Salve!
En aquesta foto podem veure que l’epigrafia està escrita sobre pedra, i l’ús que té es commemoratiu ja que honra la guerra i la funció històrica, perquè volen commemorar les Guerres Napoleòniques. La inscripció està escrita en majúscules, i com podem veure, es fa ús del punt, per escurçar les paraules.
Salve.
Està inscripció posa “Faci populorum sospitae”. Està escrita tot en majúscula com es comú a les escriptures de l’epigrafía. Vol dir: “Pau allibera els pobles”. És una commemoració de les guerres Napoleòniques.
Té dues tipologies: pública o monumental perquè es troba en una construcció de caràcter públic i Històrica perque commemora un fet històric important.
Salve!
Aquest epigrama està escrit sobre pedra i té un ús públic i commemoratiu. ja que, està gravat en un edifici públic i de manera que vol commemorar les guerres napoleòniques.
A la imatge es pot veure que està escrit en majúscula i amb signes de puntuació, exactament el punt.
Salvee
Aquest epigrama esta fet sobre pedra, el seu ús es públic perque esta fet per tots i en un edifici públic i també commemoratiu, ja que esta escrit per recordar les guerres napoleòniques.
En aquest cas, aquest epigrama nomes utilitza les majúsculas i el punt.