Aquest és l’enigma d’avui, és anònim:
Mitto tibi nauem prora puppique carentem.
Si en feu la traducció i feu cas del que diu, segur que en sabreu la solució. A veure qui l’encerta?
Aquest és l’enigma d’avui, és anònim:
Mitto tibi nauem prora puppique carentem.
Si en feu la traducció i feu cas del que diu, segur que en sabreu la solució. A veure qui l’encerta?
‘mito tibi navem prora puppique carentem’. És aquest un joc de paraules i alhora endevinalla que en catalana parla llegiriem així: ‘t’envio una nau (navem)sense proa i sense popa’. Ara fixeu-vos-hi bé:[sense n]: o sigui sense proa (n) i [sense m]: o sigui sense popa: queda [{ave}]. Ja ho veieu: queda una salutació: ‘hola’,’salut’ o ‘salve’. L’endevinalla anònima ens ha descobert que li envia una salutació.
Ave amici!
Xavier
Ave, Xavier. Feliciter!
Gali, porto molta estona intentant fer la traducció que ens has donat avui per deures i no hi ha manera..no sembla tan difícil, però és que les coses no em quadren..:S
tú en algun moment de demà no tens una estona lliure? sé que ho he de fer sola, però és no me’n surto..:(
Vine, Vero, el temps del pati de batxillerat a l’aula de delineació. A última hora del matí, demà tinc Junta d’avaluació de quart d’ESO i acabarà quan acabarà.
Digne del millor Màrius Serra, aquest enigma. M’agrada molt, ara que en sé la solució.
Ave, Margalida!
Ave, Gemma, et plurimas gratias tibi ago!
lida!
Cicerón va acabar la seva carta per escrit dient: “Mitte tibi navem arco puppique carentem” i això vol dir “que envií un buc sense la proa i la popa” y si li traiem a la paraula “navem” la -n i la -m obtenim “ave” que és “hola” llavors descobrim que diu una salutació i aquest és l’enigma 🙂
deu! 🙂
No hagues pensat mai que la resposta seria una salutació!!!Jo crec que m’hagues costat bastant trobar-ho!!!
Jo estic d’acord amb la Sara, crec que enacara de tenir la traducció seria incapaç d’arribar a aquesta conclusió. És força original.
Mitto tibi nauem prora puppique carentem Lida! Si, si, t’estic enviat una salutació que és l’Aenigma Latinum d’avui. La frase llatina en català significa: t’envio un buc sense la proa i la popa i la paraula que amaga i a on està el anigma és: “navem” la quan si treiem la primera lletra N i la última M, queda ave (hola):)!
Vale Lida.!
Uala!!!!!! jajajaja jo havia trobat lu de t’envio una nau sense proa i popa he llegitel comentari del Xavi i m’he quedat flipan jajajaja!
No savia que era una salutació!!!
Mitto tibi nauem prora puppique carentem, Margalida!!
Sort que m’ho vas explicar, perqué sino mai haguès trobat la solució! Em sembla una manera molt curiosa de fer una salutació, m’ha agradat molt!
Fins demà!
“Mitte tibi navem arco puppique carentem”
si li traiem a ”navem” la ”n” i la ”m” queda (ave)
que com tothom sap, vol dir hola, o sigui una salutació
(la frase vol dir)“que envií un buc sense la proa i la popa”
Al principi no ho veia,i eh llegit el primer comentari i ho entés tot!
que vagiii béé!!
Alba
Aue!!!
Al principi, no e entes l`enigma,pero apartir de comentari del Xavier Martín, ho e compres. L`enigma es una salutació.
Adeu!!!
Que foooooooort!
jo no havia encertat la traducció, però amb el comentari del Xavi.. ens ho resol tot!
encara que MAI hauria sapigut que era una salutació!
Pingback: El fil de les clàssiques » Blog Archive » Latinum aenigma II
Pingback: El fil de les clàssiques » Blog Archive » Latinum aenigma III