Avui és des del 1999 el Dia Mundial de la Poesia i també el Dia Internacional dels Boscos i el Dia Mundial de la Síndrome de Down. A l’institut Premià de Mar ho celebrarem, fent un mural amb el poema de Gabriel Ferreter “Si puc”, traduït a diverses llengües amb motiu del centenari del naixement i del cinquantenari de la mort del poeta gràcies al fullet editat per la Institució de les Lletres Catalanes.
SI PUC
Alguna cosa ha entrat
dins algun vers que sé
que podré escriure, i no
sé quan, ni com, ni què
s’avindrà a dir. Si puc
te’l duré cap a tu.
Que digui els teus cabells
o l’escata de sol
que et vibra en aquesta ungla.
Però potser no sempre
tindré del tot present
el que ara veig en tu.
He sentit el so fosc
d’una cosa que em cau
dins algun pou. Quan suri,
he de saber conèixer
que ve d’aquest moment?
Gabriel Ferrater
Les dones i els dies, 1968 [Menja’t una cama, 1962]
De les vint-i-dues llengües, hic et nunc, hem seleccionat el llatí, traduït per Lina Vilamitjana, i el grec modern, per Eusebi Ayensa.
A El Fil del mite grec, la nostra poeta més aràcnida, Pepita Castellví, hi ha publicat Les Parques, un poema il·lustrat per Valèria Cuní.
A classe de Grec recitarem els versos de les poetes gregues (Safo, Ànite, Erinna, Nossis…) i a Llatí de 4t insistirem amb els itineraris més ovidians, arran de Narracions de mites clàssics (ed. Teide), amb l’ajut del llibre Dones, arbres i poesia, un recull de 300 poemes de 130 poetes catalanes a partir dels 52 arbres del nostre institut. De ben segur, en sorgiran noves audicions, videarts, etc.
Visca la poesia!
Els poemes només m’agrada escoltar-los i llegir-los. Però no escriure’ls perquè no se’m donen gens de bé. Admiro la gent que té la capacitat d’escriure’ls amb facilitat d’escriure’ls amb rimes, i que a sobre siguin coherents.
Es un poema profund i sentimental del tipo que et fa recapacitar