Tota vocor Graece, sed non sum tota Latine;
pauperibus semper proponor namque tabernis;
in terra nascor, lympha lavor, unguor olivo.
Tota vocor Graece, sed non sum tota Latine;
pauperibus semper proponor namque tabernis;
in terra nascor, lympha lavor, unguor olivo.
Sóc anomenada tota en grec, peró no sóc anomenada tota en llatí; i doncs, sempre m’exposo a les tabernes pobres, neixo a la terra, rento boijament i m’unto amb oli d’oliva.
Sóc anomenada tota en grec,però no sóc tota en llatí;
i doncs sempre m’exposo en pobres botigues;
sóc nascuda en la terra, m’ensomeixo en l’oliva i em rento amb aigua clara.
Són bledes, en llatí són beta,-ae
D’acord, Marta, l’enigma és la bleda! Beta!
Compte; Sara, amb la traducció de lympha!
Vero Beltrán, primer es renten les bledes i després s’amaneixen, no?
Sóc anomenada tota en grec, peró no sóc anomenada tota en llatí; i doncs, sempre m’exposo a les tabernes pobres, neixo a la terra, em rento amb aigua clara i m’ameneixo amb oli d’oliva.
Ave lidaaa!
amb randeixo no eh pogut dexifra l’anigma jajaja
no entec res del que posa!
estic flipant