D’on ve el mot català relacionat amb el cos humà, del llatí o del grec? Ja vàrem veure algunes parts del cos humà d’origen grec, ara és l’hora de fer recerca i saber què té a veure un dit amb digital, etc.
Inés
4t ESO Llatí
D’on ve el mot català relacionat amb el cos humà, del llatí o del grec? Ja vàrem veure algunes parts del cos humà d’origen grec, ara és l’hora de fer recerca i saber què té a veure un dit amb digital, etc.
Inés
4t ESO Llatí
A veure qui en troba més?
Salve!
Auris: auriculars
Oculus: oculista, ocular (oculist, en anglès)
Capillus: capil·lar (capillaire, en francès)
Pectus: pectoral (pettorale, en italià)
Manus: manyopla
Crec que hi ha tanta pervivència dels mots cultes com dels patrimonials.
En català, utlitzem més els mots d’origen llatí pel que fa a les parts del cos humà.
Con respecto a las partes del ser humano se ve que sobrevivió un parecido vocabulario para nombrar las mismas..
Musculus—musculo
guttur—garganta
clavicula—clavicula
costa—costilla
nervus—nervio
pulmo—pulmon
perna—pierna
Salve!
Barba: barba (cat), barba (cast)
Dens: dent (cat), dent (françes)
Frons: front (cat)
Mentum: mentón (cast), menton (frances)
Pugnus: puño(cast) puñal (cast) puny (cat)
Crec que la pervivència es en ambdos casos igual.
Utilitzem més l’origen dels mots del llatí.
Salve!
Alvus: Estómac
Ascella: una aixella (axila, en portuguès)
Bucca: boca
Coxa: Maluc
Gula: Gola (gorge, en anglès)
Genu: Genoll (genou, en francès)
Mentum: Mentó (menton, en francès)
He trobat una gran varietat de noms llatins sobre el cos humà. Si ens fixem bé el català i el francès són els que més s’aproximen al llatí.
Salve!
Collum: Collaret (en anglès “collar” s’utilitza per anomenar el coll d’una camisa o el collaret d’un gos.)
Pedis: Impedir (“impede” en anglès), pedestal (“pedestal” en anglès i en alemany “piedestal”),
Cor/ cordis: recordar, acordar
Costa: costella, costal (en anglès “costal”, en alemany “Kostal”)
Capillus: capil·lar (en anglès capillary/capillarity, en alemany Kapillare)
Crec que la pervivència de mots patrimonials i cultes és igual de significativa tant en la nostra llengua com en les altres llengües romàniques. Pel que fa a les parts del cos, en català utilitzem més els mots d’origen llatí.
Salve!
El llatí també ha deixat la seva petjada lingüística al vocabulari del cos humà, aquí tenim alguns exemples: Caut: Cap, Manus: Mà, Collum: Coll, Spatula: Espatlla, Digitus: Dit, Genu: Genoll, Tibis: Tíbia (Pràcticament igual).
Després de fer recerca, he trobat més paraules relacionades amb el cos humà que provenen del llatí:
Lingua: llengua
Oculus: ull
Nasus: nas
Facies: Cara
Mentum: Mentó
Pectus: Pectoral
Auris: Orelles
Salvete!
En les llengües actuals podem veure com encara queda llatí al nostre ús quotidià, quan parlem. Veien l’origen de paraules en català, castellà, anglès, francès… Com per exemple si mirem els noms que reben les parts del nostre cos, podem veure que si anem enrere en el temps podem trobar aquella similitut en la llengua del llatí, a com és actualment i la seva influència davant altres paraules.
Manus–> Mano, mà
Pes: Pie, peu, pied
Pede—> pedagologia
Collum–> cuello, coll, cou, collarín, collar, collier…
Oculus: ocular, ull, ojo,…
Auris–> Auriculars
Capillus–> capil·lar
Una vegada més trobem una empremta dels nostres avantpassats els clàssics. Aquesta vegada en les parts del nostre cos. Aquí deixo un parell més de paraules per ampliar la recerca:
Clavicula: Clavícula
Capillus: Capil·lar
Genu: Genoll
Costa: Costella
Nasus: Nas
Auris: Orelles
Salve!
Com sempre conèixer una mica més d’etimologia i de llatí, és benvingut! Hi havia alguna paraula que no tenia idea de com es deia en llatí, com per exemple “Spatula” que significa “Espatlla”. He fet una mica de recerca i he trobat les paraules següents:
-Caput: Capil·lar.
-Pugnus: Puny.
-Lingua: Lingüístic.
-Auris: Auditiu.
-Bracchium: Braça.
Salve!
Aquí us deixo unes quantes paraules per amplier el vocabulari de les parts del cos:
frente: frous
labios: labium
párpados: palpebra
ceja: supercilium
cuello: collum
cabeza: caput
diente: deos
Salve!
Lingua: llengua
Capillus: Capil·lar
Coxa: Maluc
Frons: front
Musculus: múscul
Diria que hi ha tanta pervivència dels mots cultes com dels patrimonials
Salve!!
Com moltes c0ses més, en les paraules també hi intervé el llatí.
Pectus: Pectoral
Frons: Front
Oculis: Ulls
Bucca: Boca
Caput: Cap
Mirant el prexi dedicat a aquest article m’he donat compte de que hi han moltes paraules que venen del llatí i en aquest cas n’he fet recerca de 5. Crec que la pervivència segueix igual en la nostra llengua que en les llengües romàniques.
Salve!!
Saliva: Saliva
Intestinum: Intestí
Nervus: Nervis
Pectus: Pits
Cutis: Pell o Cutis
Denti: Dent
Digitus: Dit
Un cop més podem comprovar la petgada que van deixar els clàssics en les nostres llengues. Aquí tenim alguns exemples:
-Manus: mà, mano.
-Spatula: espatlla, espalda.
-Digitus: dit, dedo.
-Femur: cuixa, pierna.
Salve!!
Molt bon apunt, un cop més trobem la emprenta que ens han deixat els clàssic com a herencia.
Bonum Diem!!!
Parts del cos en llati:
– Digitus: Digital
– Caput: Capitoli
– Frons: Frontal
– Lingua: Lingüístic
Son claros los ejemplos que demuestran de como perduro el vocabulario latín en un 80% de la formación de la palabra que escriben.
Creo que el catalan es muy similiar al latin con respecto al cuerpo, pero tambien lo es el castellano..
Latin Castellano Catalan
Musculus musculo musculo
guttur garganta gola (exepcion)
clavicula clavicula clavicula
costa costilla costella
nervus nervio nervi
pulmo pulmon pulmó
perna pierna cama (exepcion)
Salvete!
Un cop més els romans i la seva civilització ens deixen una mica més d’ells. He estat fent recerca tot i que ampliar-ho és difícil, i he trobat el següent:
Mentum: Mentó
Capillus: Capil·lar
Pugnus: Puny
Labium: Llavis
Oculis: Ulls
Em sonaben tots els noms i totes les parts del cos però m’ha impactat: Spatula: espatlla, espalda.
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/7a/2f/7a/7a2f7a810c3456eb03956c2e10134454.jpg
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/06/16/f1/0616f1c21f97580276c158802f39341a.jpg
http://classicsathome.2pz.es/data/uploads/blog/10-04-corpus-humanum.png
https://es.pinterest.com/pin/544091198712885840/
https://es.pinterest.com/gratia2/corpus-humanum/
http://andreasdadler.tumblr.com/post/133291427168/a-corpvs-1-faci%C4%93s-%C4%93%C4%AB-f-2-%C5%8Ds-%C5%8Dris-n-3
Bonum diem!
Dits de la mà
pollex: polze
index: índex
infamis: cor o mitger
anularis: anular
auricularis: menovell
diaphragma: diafragma
pancreas: pàncrees
vesica: vesícula
ren: ronyó
guttur: gola
Salve!
Ja sabiem que el llatí i el grec té molta pervivència en les nostres vides actualment. Però amb les parts del cos en llatí podem veure clarament la petjada que ha deixat en els nostres idiomes. En sabia bastantes parts del cos en llatí ja que les podem deduir, però algunes m’ha sorprés:
– Espatula: Espatlla
– Femur: Cuixa
– Genu: Genoll
– Pollex: Polze
– Pes: Peu
Salve!
Un prezi genial que ens mostra la similitud i la influencia que han tingut les nostres llengües del llatí. Sense anar massa lluny, el nostre cos ens pot mostrar i ensenyar cultura i noves paraules.
Algúns exemples en llatí i d’altres amb llengües diferent:
Collum – Coll
Caput – Cap
Galtes – Gena
Dents – Dentium
Peu – Fuß (alemán)
Dit – Prst (croata)
Boca – Mun (suec)
Cama – Kaki (indones)
Salve!
He trobat aquests mots en llatí i aquí us ho deixo traduït en castellà, català i anglès:
bracchiun: braç, brazo, arm.
labrum: llavis, labios, lips.
iecur: fetge, hígado, liver.
pugnus: puny, puño, fist.
oculis: ulls, ojos, eyes.
Salve!
Aquests són alguns dels mots que he trobat:
ren: Ronyó
bracchiun: Braç
Genu: Genoll
Digitus: Digital
oculis: Ulls
Espatula: Espatlla
Caput: Cap
Crec que no hem canviat molt perquè el nostre llenguatge segueix tenint el diferents casos l’arrel del llati com heu pogut abservar en els comentaris que han deicxat els meus companys i jo.
Bonum diem!
espatula: espatlla
femur: cuixa
collum: coll
caput: cap
auris: auriculars
oculus: ocular
capillus: capil·lar
pectus: pectoral
manus: manyopla
Salve!
Aquí us deixaré unes quantes parts del cos del llatí al català:
Labium: llavis
Oculis: ulls
Collum: coll
Caput: cap
Spatula: espatlla
Denti: dent
Digitus: dit
Bonum diem!
En les parts del cos podem veure perfectament que moltes de les paraules que utilitzem avui en dia provenen del llatí, ja que la majoria són pràcticament iguals, i en algunes només canvia una lletra. Una altra vegada podem veure la petjada que ha deixat el llatí en el nostre vocabulari quotidià. En català crec que queda bastant clar que utilitzem més paraules d’origen llatí que d’origen grec Aquestes són algunes paraules que he trobat en català i en altres idiomes, en les paraules catalanes i castellanes podem veure com ja he dit abans una gran semblança amb la paraula llatina:
labrum: llavis, labios, lips
Digitus: dit, dedos, finger
Oculis: ulls, ojos, eyes
Collum: coll, cuello, neck
Espatula: Espatlla, Espalda, back
caput: cap, cabeza, head
Ren: Ronyó, riñon, kidney
Digitus: dit
collum: coll
Caput: cap
bracchiun: braç
Oculus: ull
Bonum Diem!
Molt bona feina! M’agradat molt el prezi!
Aquí deixo alguns noms en llatí traduïts al català.
caput- cap
manus- mà
collum- coll
spatula- espatlla
digitus- dit
femur- cuixa
Vale!
Salve!
Amb aquestes activitats i la lectura del capitulum XI estem veient que hi ha una gran pervivència del llatí al nostre dia a dia degut a la gran utilització de mots molts semblants al català o castellà. Aquests són alguns d’ells ordenats de dalt a baix:
Caput: cap
Oculus: ull
Nasus: nas
Gena: galtes
Labium: llavis
Lingua: llengua
Mentum: mentó
Collum: coll
Spatula: espatlla
Pectus: pectoral
Bracchiun: braç
Manus: mà
Pollex: polze
Index: índex
Infamis: cor
Anularis: anular
Auricularis: menovell
Femur: cuixa
Pes: peu
Salve!
scapula: hombro
triceps: triceps
bíceps: bíceps
antebrachi: antebrazo
Los nombres de las partes del brazo en castellano son mas o menos iguales que en Llati, me a gustado mucho hacerlo porque ahora se como se llama cada parte.