De tots és ben sabut que el llatí és la mare de les llengües romàniques i que la llengua catalana té una forta petjada llatina, però després de veure els mots catalans derivats dels participis llatins i després d’estudiar el futur llatí (ja sabeu que els verbs de la 1a i 2a conjugació afegeixen al tema de present -bo, -bis, -bit, -bimus, -bitis, -bunt), vàrem fer recerca i ens hem adonat que el verb llatí s’ha transformat en noms ben comuns per a nosaltres com el fet d’anar al lavabo o donar un placebo. Ho sabíeu vosaltres? A més de lavabo i placebo, coneixeu més mots derivats del futur llatí?
[youtube]https://youtu.be/z03FQGlGgo0[/youtube]
Iria Rael & Omaima El Azouan
1r Batxillerat llatí
Iria, Omaima, tot i algun error tipogràfic que cal esmenar, amb aquests mots de ben segur que no oblidareu com es forma en llatí el futur dels verbs de la primera i segona conjugació i alhora ens ompliu de curiositats lèxiques el bloc! Avant!
Avete!
Jo només coneixia aquestes dues paraules (que vinguessin de la forma de futur del llatí), i no n’he pogut trobar més. M’ha estanyat no fer-ho, ja que el català (o el castellà) és una llengua molt influïda pel llatí, però aquesta poca presència de mots directament procedents del llatí l’atribueixo a l’evolució que ha patit la nostra llengua des dels temps dels romans fins l’actualitat.
Per cert, hi ha alguns errors tipogràfics als textos del thinglink, paraules juntes, i us recomano de posar les cites en llatí entre cometes o en cursiva.
Bona feina!
Ja està arreglat! No podiem posar cursiva i ho hem posat entre cometes.
Sabeu quin és l’efecte “nocebo”? Té alguna relació amb el tema de futur llatí?