ἀράχνη (aráchne), “aranya”

És sorprenent veure com el nostre vocabulari està ple de paraules que deriven d’una mateixa arrel provinent del grec. És ben certa la petjada del grec en les llengües actuals!

Aquí us deixem un seguit de paraules que deriven de l’ètim grec ἀράχνη “aranya”; el coneixem bé perquè tots nosaltres som arànids ja que col·laborem amb articles i comentaris al nostre bloc Aracne fila i fila i el mite d’Aracne l’hem llegit a Narracions de mites clàssics i l’hem treballat una i altra vegada en forma de cançó, de poema, de dibuix, de fotografia…. Ens ajudeu a ampliar el nostre thinglink?

Rebeca Barroso García i Ana Falcón Durán
2n de Batxillerat C.

Publicat dins de Del grec al català, Ètims grecs, Experimentals, General | Etiquetat com a , , | 2 comentaris

Vista de linx

Es diu que una persona amb una gran agudesa visual té vista de linx (una branca de felins), doncs en l’antiguitat es creia que estaven dotats d’ulls amb la capacitat de veure grans distàncies (fins i tot creien que podien veure a través d’objectes). Avui sabem que el linx no és l’animal de més agudesa visual sinó la mantis marina. Potser hauríem de canviar l’expressió. De totes maneres, en un principi l’expressió no era pas “tens vista de linx”, sinó “de Linceu”.

Però tant l’expressió “vista de linx” com l’animal reben el nom d’un personatge de la mitologia grega,  Linceu (Λυνκεύς), germà d’Idas, fill d’Afareu. Es creia que tenia uns ulls capaços de veure a través d’objectes de tot tipus, a més de participar en la cacera del senglar de Calidó, va ser un dels argonautes que acompanyaren Jàson per buscar el velló d’or.  Les seves gestes més famoses estan relacionades amb la lluita contra els Dioscurs per causa de les filles de Leucip.

Castor-And-Polux-Delivering-Helen

Linceu (el de la capa vermella de la dreta)

Els mitògrafs relacionen l’agudesa visual de Linceu amb el fet que, com a primer minaire, havia excavat a terra i amb l’ajut d’una llàntia havia seguit els filons de metall i havia tret a fora el mineral.

Teniu vosaltres vista de linx? Coneixíeu l’origen d’aquesta expressió? Sabeu si aquesta expressió mitològica perviu en altres llengües. com en castellà “vista de lince” o en italià “occhio di lince”? No us recorda la supervisió de Superman de provocar ignició amb la vista o veure a través d’objectes?

Raül Àlvarez, 1r de batxillerat Humanístic

Publicat dins de Del grec al català, Ètims grecs, Expressions, General, Literatura, Mitologia | Etiquetat com a , , | 1 comentari

Paranimf

Fa poc ha tingut lloc al paranimf de la UB el I Certamen d’oratòria; però a l’antiga Grècia què era un paranimf? per què aquesta sala magna de la Universitat es diu així? Qui era el paranimf a Roma? Quins ètims grecs té el mot “paranimf”? Per cert, sabíeu que a les Universitats el paranimf, a més, de la sala d’actes era la persona que anunciava amb un discurs retòric el principi de l’any acadèmic?

paranimf

I Certamen d’oratòria. Paranimf, UB 28 d’abril de 2015

Publicat dins de Del grec al català, Ètims grecs, General | Etiquetat com a | 1 comentari

Llatí o anglès: a.m i p.m?

Molta gent es pensa que que les sigles A.M i P.M del sistema horari prové de l’anglès i nosaltres també ens ho pensàvem fins que a classe de llatí vam descobrir que era llatí. El sistema horari de 12 hores és una convenció de mesurament del temps en què les 24 hores del dia es divideixen en dos períodes Ante Meridiem (a.m, en català: “abans del migdia”) i Post Meridiem (p.m, català: “després del migdia”) .

day-am-pm

Ho sabíeu? Realment utilitzem més el llatí diàriament del que ens imaginem!

Imad Tmara i Sergio Fernández

2n C batxillerat

Publicat dins de Abreviatures, Ètims llatins, General | Etiquetat com a , , , , | 3 comentaris

Origen llatí de Pep

Pep, hipocorístic (deformació d’un nom usualment afectuosa) de Josep, o Pepe de José (més precís seria de Josepe, doncs aquest era el nom en la antiga Espanya), prové de les sigles de la definició de Pater Putativus (pare putatiu, o més ben dit adoptiu). Aquestes solien aparèixer acompanyant el nom de Josep de Nazaret (marit de la Verge Maria, pare adoptiu de Jesús) en textos tan medievals com moderns.

                                 Pep Guardiola                                                     José Bonaparte,                                                                                                                         també conegut com a Pepe Botella                                                                                                            (per problemes alcohòlics)

Raül Àlvarez Cuenca

1r batxillerat Humanístic

Publicat dins de Del llatí al català, General, Onomàstica | Etiquetat com a | 3 comentaris