L’ínterim

El mot ínterim que significa “temps intermedi”, “interinitat” és  pres del  llatí intĕrim ‘entretant’ el trobem en l’expressió ad interim  (en forma abreujada. Ad int., literalment “en el temps entre”) significa “mentrestant” o “temporal”. L’abreviatura a.i. s’utilitza en els títols laborals. Per exemple. Directora de fotografia, a.i.

L’ínterim és l’interval entre un fet i el següent, sovint utilitzat en la locució adverbial temporal En l’ínterim. Ara bé als diccionaris catalans de referència (DIEC, diccionari.cat…) sols surt com adverbi.

  1. Quin llatinisme hi ha en aquesta invitació en anglès i què significa?

2. Observa aquestes imatges i fes una frase pròpia en què empris correctament el substantiu ínterim i l’expressió llatina ad interim.

Ínterim

Ínterim

Interim

Mickey Bach’s cartoons

3. Localitza algun fragment periodístic o literari en qualsevol llengua en què s’utilitzi ínterim.

4. Quins mots catalans creieu que deriven d’aquesta expressió llatina? Quina expressió llatina o abreviatures en són equivalents?

Publicat dins de Abreviatures, Del llatí al català, Ètims llatins, Expressions, General, Llatinismes | Etiquetat com a , , , , | 17 comentaris

Eros i l’erotisme

ΧΑΙΡΕΤΕ!

Us heu preguntat mai d’on prové la paraula erotisme?

La paraula erotisme, que prové del grec, en el seu inici significava amor apassionat i sensualitat, però actualment és coneguda per un àmbit més sexual. El déu grec Eros ( Ἔρως), en llatí Cupido, és el déu de l’amor i la personificació de l’erotisme. Aquest personatge és fill d’Afrodita o també coneguda com a Venus: deessa de l’amor, la bellesa i la sensualitat.  Eros era conegut com Eleuteri, en un principi Eros era principalment el patró de l’homosexualitat masculina mentre que Afrodita era la protectora d’amor heterosexual. Per això, la poetessa Safo de Lesbos acostumava a dedicar els seus poemes amorosos a Afrodita. L’amor és un tema constant en la literatura i això ja passava a Grècia, amor i mitologia van ben units.

El mite més conegut, però, era el d’Eros i Psique, narrat per Apuleu a L’Ase d’or. La història explica que hi havia uns reis grecs que tenien tres filles, la tercera de les quals destacava en bellesa i es deia Psique. Afrodita estava gelosa i va enviar a Eros per fer que Psique s’enamorés de l’home més lleig possible. Quan Eros va anar a complir la seva missió, es va enamorar perdudament de Psique.

557733_341920492530424_1818138002_n

Psique reanimada pel petó de l’amor, d’Antonio Canova, al museu del Louvre.

 

Va passar el temps, i les seves germanes ja s’havien casat. Psique continuava sent soltera perquè els seus pretendents tenien por de la seva bellesa. Un oracle va comunicar als reis que portessin la seva filla a dalt de tot d’un mont on es casaria amb ella un ésser davant del qual tremola el mateix Zeus. Els reis, tot i estar espantats, van obeir-lo. Un cop allà Psique va ser portada per una força sobrenatural a un palau. Quan va arribar la nit amb el seu desconegut marit, que era Eros, van consumar el seu matrimoni. Va passar el temps i Psique, pressionada per les seves germanes, va voler descobrir la identitat del seu marit. Quan ho va fer, Eros es va sentir traït i es va separar de Psique, la qual estava embarassada. Psique va voler recuperar l’amor del seu marit així que demanà ajut a Afrodita. La deessa va fer-li passar diverses proves per comprovar que era mereixedora de l’amor del seu fill. L’última prova consistia en què Psique baixés als inferns per buscar una caixa que contenia la bellesa divina. De tornada, Psique va obrir la caixa per obtenir una mica d’aquesta bellesa divina; però, com a càstig, va caure en un son profund. Aleshores Eros va tornar per despertar-la amb un petó. Gràcies a Zeus, la parella va poder anar-se’n a viure a l’Olimp i, poc després, Psique va donar a llum Hedoné, que significa en grec “plaer” o bé Voluptas que en llatí vol dir “voluptuositat“.

Quines paraules del nostre lèxic eròtic tenen arrel grecollatina?

Què separa l’erotisme de la pornografia (πόρνη “prostituta” i γράφειν “descriure”)? Erotisme literari o literatura pornogràfica? Erotisme o pornografia a la publicitat? Erostisme artístic o art pornogràfic? L’erotisme i l’art a la mostra Las lágrimas de Eros que va fer el Museu Thyssen us ho diferenciarà perquè “El gran art ha gaudit del privilegi de fer que la violència més monstruosa o l’erotisme més explícit fos admirable”.

[youtube]https://youtu.be/2zi5-CwrX24[/youtube]

Carla Muñoz Osorio

1r Batxillerat C Humanístic

Publicat dins de Del grec al català, Del llatí al català, Ètims grecs, Ètims llatins, General, Literatura, Mitologia, Sexualitat | Etiquetat com a , | 1 comentari

El temple dels déus i la seva pervivència en les paraules

Fa dos dies, com qui diu, no sabíem ni l’alfabet grec, i ara ja traduïm textos d’Apol·lodor i encara no ha acabat el primer trimestre de Grec 1.

Després d’haver estudiat l’alfabet grec, el grec com a llengua indoeuropea, la història de la llengua grega i els seus diferents dialectes, hem après la diferència entre la transliteració i la transcripció, la pervivència del grec en les llengües modernes, per què cal estudiar grec, hem après a escriure en grec amb l’ordinador, Τί ἐστιν;, ens hem presentat en grec, hem fet un Gran Dictat en grec i hem llegit en veu alta  la faula d’Isop El pagès i els seus fills per tal que amb esforç tot és possible i per aprendre grec en cal, però de ben segur ens recompensarà amb una gran satisfacció personal.

No havíem fet tots mitologia a l’ESO i hem hagut d’estudiar i d’explicar la genealogia dels déus, estudiar l’equivalent romà dels déus grecs, els seus atributs i conceptes, així com fer aquest vídeo amb EDpuzzle:

Després ja podíem llegir en grec frases de la Teogonia d’Hesíode i sabíem els noms dels déus grecs en grec, el seu equivalent llatí i la pervivència en els nostres noms actuals. Finalment, vàrem anar a la biblioteca i entre tots vàrem elegir els mots més significatius relacionats amb els déus i que perviuen en l’actualitat. Vàrem triar un color per a cada divinitat de l’arbre genealògic i aquest es correspon amb les paraules que en deriven i que vàrem posar a l’interior del nostre temple. Vàrem aconseguir acabar el nostre mural El temple de les paraules dels déus amb l’arbre genealògic en grec i els seus principals atributs i el vàrem deixar ben visible al passadís que uneix l’edifici Serra de Marina amb l’edifici Cristòfol Ferrer del nostre institut IPM.

Genealogia dels déus grecs i el temple de la seva pervivència en les paraules aquest matí a l’IPM

A photo posted by Margalida Capellà (@filaracne) on

Amb el mural penjat, vàrem continuar llegint frases originals de la Teogonia d’Hesíode i en vàrem construir oralment de noves en grec referent a l’explicació de l’origen dels déus grecs. Qui es casa amb qui? Qui engendra qui?…Així ens va resultat molt més fàcil, tot i l’embolic de família!

A Grec 1 anem així aprenent grec clàssic, mitologia… i ampliant el nostre lèxic en català, castellà, anglès, francès… perquè el lèxic grec, com els déus grecs, perviuen encara en els nostres mots: un 30% del lèxic català i un 20 % del castellà. Sabem més grec del que ens imaginem!

Per acabar, com sempre, hem fet un kahoot!

Anto, Ada i Carla
Alumnes de Grec 1

Publicat dins de Del grec al català, Ètims grecs, General, Mitologia, Religió | Etiquetat com a , , , , , , , , , | 1 comentari

Us agrada fer necroturisme?

Per Tots Sants els cementiris estan més hores al dia oberts, hi ha molta gent que visita les tombes dels seus avantpassats i els porta flors. També ofereixen moltes activitats lúdiques. El cementiri de Poblenou ha ofert un recital d’epitafis del llibre Spoon River, del poeta Edgar Lee Masters (haguessin pogut recitar també els epitafis de Perennia!), i els de Sants, Sarrià, Les Corts, Sant Adrià i Poblenou, misses commemoratives en record dels difunts.

‘El petó de la mort’, Jaume Barba, 1930. Al cementiri del Poblenou | ACN

Ara bé, què significa el neologisme necroturisme? Aquest neologisme està format per la forma prefixada necro-, a partir del mot grec νεκρός ‘cos mort’ i del substantiu masculí turisme (a partir del llatí tornus “volta, gir” a través de l’anglès tourism i aquest del francès tour “gira”, és a dir, retorn) que també trobem a enoturisme, agroturisme o cicloturisme.

Necroturisme designa una activitat turística que consisteix a fer visites als cementiris entesos com a elements arquitectònics d’una importància cultural. A  Europa ja fa temps que té adeptes gràcies a l’Associació Europea de Cementiris Singulars, que recomana els cementiris imprescindibles que cal visitar com el de París, Londres, Viena o Praga. Fins i tot, el 2010 el Consell d’Europa va reconèixer la Ruta Europea dels Cementiris, un itinerari per més de 50 ciutats i 20 països.

Molts dels nostres cementiris (per exemple, el cementiri de Montjuïc i el de Poblenou, a Barcelona i el cementiri d’Arenys de Mar) formen part de la ruta europea de necroturisme; així com el Ceràmic d’Atenes, entre molts altres.

Us agrada visitar els cementiris quan sou de viatge? Podríem dir que aquest turisme necrològic o de cementiri  és un referent clàssic o una pervivència de l’art? o almenys un nou mot d’origen grecollatí relacionat amb la mort?

Publicat dins de Del grec al català, Del llatí al català, Ètims grecs, Ètims llatins, General, Mort | Etiquetat com a | 6 comentaris

Ludifiquem el nostre lèxic de la mort

Per Tots Sants sempre fem repàs del nostre lèxic de la mort. Fem un kahoot!

 

mort

Publicat dins de Del grec al català, Del llatí al català, Ètims grecs, Ètims llatins, General, Mort | Etiquetat com a , , | 13 comentaris