El nom registrat en cada medicament (en llatí medicāmentum) és el nom que dóna el laboratori (labōrātōrīum) fabricant del medicament o el nom del laboratori titular o fabricant. Tot i així, la majoria del nom dels medicaments que prenem actualment provenen d’ ètims grecs i llatins que fan referència a les parts del nostre cos.
Durant aquests dies he estat rebuscant entre els medicaments que tenia a la farmaciola de casa i he fet una petita recerca.
A veure, si sou capaços de relacionar els següents medicaments amb la part del cos de Minnie Mouse, a què van destinats.
Serveix o no serveix estudiar llatí i grec?
Obriu la farmaciola i ajudeu-me a trobar-ne més!
Boutaina Anza (Opt. 4t ESO llatí)
Un dia o altre, tots ens posem malalts i és bo saber que el nom del medicament indica sovint per a què serveix. Crec, Boutaina, que en els teus estudis de batxillerat científic t’anirà molt bé saber l’etimologia de les paraules. Bona sort!
Salvete!
Tots odiem posar-nos malalts, però sempre passa. I quan ho fem, hem de medicar-nos, però realment coneixem els medicaments?
Doncs bé, sembla mentida però també trobem llatinismes i ètims grecs i llatins als medicaments!! Normalment, al nom, per indicar per a què serveix.
Gran treball Boutaina!
Bé doncs aixó dels medicaments un món ple de misteris!
Rinhomer–> serveix quan s’està encostipat, es posa el líquid al nas per alliberar-la.
ocuflur–> ho situariam als oculos, és a dir, als ulls.
Bucospray–> A la boca.
Faringesic–> A la Faringe
Odontogromil–> A les dents.