Viu de quimeres és viure d’il·lusions, està relacionat amb les quimeres que són uns monstres de la mitologia grega. En grec “Χίμαιρα” vol dir animal fabulós i és conegut per la seva forma de cabra lleó i serp o drac.
Quins significats té el mot quimera? Quins altres mots i expressions forma? Posa’n exemples.
Perviu en altres llengües? Exemplifica-ho.
Xaipe!
Havia sentit a parlar d’aquesta expressió, en la mitologia grega, Quimera era un monstre horrible, filla de Tifó i d’Equidna, que vagava per les regions d’Àsia Menor atemorint a les poblacions i engolint ramats i animals. Va ser mare amb Ortro, de l’Esfinx i el Lleó de Nemea.
Χαιρετε,
Aquesta expressió també es podria traduïr com a “vida de mentides, o il·lusions” ja que es va transportar el mot de quimera a la traducció mentida o trampa (llengua castellana).
Crec que li van donar aquest significat degut al gran nombre de mites diferents sobre la quimera i els diferents aspectes que té en tots ells (en algun és un ésser de tres caps, lleó drac i cabra, en d’altres només en té un, etc…).
Χαιρετε,
Mai e sentit a dir aquesta expressió peró creec que per la fotografia no es res bo.
Xaipete!
Mai havia escoltat aquest epressió encara que per el que he trobat he vist que Quimera era un monstre horrible, filla de Tifó i d’Equidna, que vagava per les regions d’Àsia Menor atemorint a les poblacions i engolint ramats i animals. Va ser mare amb Ortro, de l’Esfinx i el Lleó de Nemea.
Xaipe!
He trobat 3 significats de quimera:
1- Somni o il·lusió que és producte de la imaginació i que es vol realitzar encara que sigui bastant impossible.
2- Una quimera en la mitologia és un èsset monstruós amb el cap de lleó, cos de cabra i cua de drac.
3- També és coneix com a un peix marí fins a 1 m de longitud. Un sinònim de peix quimera és el pollí.
Viure de quimeres ho podem traduir com viure de mentides ja que aquest animal fabulós tenia un nombre important de mites on es representava de diferents maneres.
A part d’aquesta expressió, he trobat una altre, que és posar-se en quimera que vol dir enganyar-se, equivocar-se.
Mai havia escoltat aquesta expressió, però em sembla molt interessant.
Gràcies per l’apunt.