EL LOBITO BUENO / DON DINERO

PACO IBÁÑEZ

Cantautor espanyol nascut a València l’any 1934. El seu nom complet és Francisco Ibáñez Gorostidi . Fill d’un ebenista valencià i de mare basca, va passar part de la Guerra Civil a Barcelona, fins que , a causa de les idees anarquistes del pare, van haver d’exiliar-se a França . El 1952 va començar a estudiar guitarra . A París , va assistir als Cursos de la Scola Cantorum , Estudis de que continuà amb el guitarrista clàssic Andrés Segovia .

El 1967 va venir a Espanya a cantar per primera vegada, i va fer recitals a Madrid i Barcelona. A TVE interpretà una versió del poema Andaluces de Jaén , de Miguel Hernández. El 1969 , interpretà el poema A galopar de Rafael Alberti i el va convertir en un símbol de la lluita contra la dictadura franquista . Aquell mateix any tenir una excel·llent acollida a l’Olympia a París , i un any després a diversos països d’Amèrica Llatina.

Va romandre a Espanya del fins 1971, però després va tornar a França, per la pressió del franquisme, ja que estava considerat com un dels cantautors més crítics del règim. El 1973 la Direcció General de la Seguretat li va prohibir cantar en tot el territori nacional. Després de la mort del General Franco i l’inici de la democràcia , va tornar als escenaris espanyols .

Paco Ibáñez va presentar aquest estiu a Figueres, envoltat de magnífics músics, les cançons del seu nou disc “Paco Ibáñez canta a los poetas latinoamericanos”, .

Cada concert de Paco Ibáñez és una nova creació, irrepetible. L’artista condueix el concert seleccionant amb destresa les cançons, entre les seves més de 160 composicions, creant amb la seva sensibilitat i el seu art, moments únics.

Actualment Paco Ibáñez segueix treballant en les seves noves composicions i oferint concerts a tot el món.

Més informació a la seva web oficial www.aflordetiempo.com

El Lobito bueno
Es tracta d’un poema molt curt de l’escriptor i intelectual nascut a Barcelona José Agustín Goytisolo (1928-1999) amb música Paco Ibáñez.
Aquesta cançó tan senzilla i bonica, és una proposta de l’Esperança. Segons ens ha explicat l’està treballant amb els seus alumnes de Primer a Castellano i la vol compartir amb tots nosaltres. Moltes gràcies!

Érase una vez
un lobito bueno
al que maltrataban
todos los corderos.

Y había también
un príncipe malo,
una bruja hermosa
y un pirata honrado.

Todas estas cosas
había una vez.
Cuando yo soñaba
un mundo al revés.

Don Dinero (Poderoso Caballero es don Dinero)
Es tracta d’un poema satíric de Francisco de Quevedo (1580-1640), un dels poetes espanyols més importants del Siglo de Oro. Sembla impossible que una lletra tan actual que parla del poder que tenen els diners tingui uns 400 anys. Música original de Paco Ibáñez. Escolteu-la amb atenció!

Madre, yo al oro me humillo,
él es mi amante y mi amado,
pues de puro enamorado
de continuo anda amarillo;
que pues, doblón o sencillo,
hace todo cuanto quiero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Nace en las Indias honrado
donde el mundo le acompaña;
viene a morir en España
y es en Génova enterrado;
y pues quien le trae al lado
es hermoso aunque sea fiero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Es galán y es como un oro;
tiene quebrado el color,
persona de gran valor,
tan cristiano como moro;
pues que da y quita el decoro
y quebranta cualquier fuero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Son sus padres principales,
y es de noble descendiente,
porque en las venas de oriente
todas las sangres son reales;
y pues es quien hace iguales
al duque y al ganadero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Mas ¿a quién no maravilla
ver en su gloria sin tasa
que es lo menos de su casa
doña Blanca de Castilla?
Pero pues da al bajo silla,
y al cobarde hace guerrero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Sus escudos de armas nobles
son siempre tan principales,
que sin sus escudos reales
no hay escudos de armas dobles;
y pues a los mismos robles
da codicia su minero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Por importar en los tratos
y dar tan buenos consejos,
en las casas de los viejos
gatos le guardan de gatos;
y pues él rompe recatos
y ablanda al jüez más severo,
poderoso caballero
es don Dinero.

Y es tanta su majestad,
aunque son sus duelos hartos,
que con haberle hecho cuartos,
no pierde su autoridad;
pero, pues da calidad
al noble y al pordiosero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Nunca vi damas ingratas
a su gusto y afición,
que a las caras de un doblón
hacen sus caras baratas;
y pues hace las bravatas
desde una bolsa de cuero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Más valen en cualquier tierra
mirad si es harto sagaz,
sus escudos en la paz,
que rodelas en la guerra;
y pues al pobre le entierra
y hace propio al forastero,
poderoso caballero
es don Dinero.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *