El participi és un adjectiu verbal. El mot participi és traducció del substantiu llatí participium (< participo, “participar en, compartir”), és a dir, participa de la naturalesa del verb i del nom.
Molts participis de passat irregulars del català provenen del participi de perfet llatí:
PARTICIPI CATALÀ | Participi de perfet llatí | Verb |
admès | admissus, -a, -um | admitto |
clos | clausus, -a, -um | claudo |
collit | collectus, -a, -um | colligo |
dit | dictus, -a, -um | dico (3) |
dut | ductus, -a, -um | duco (3) |
encès | incensus, -a, -um | incedo (3) |
escrit | scriptus , -a, -um | scribo (3) |
mòlt | molitus, -a, -um | molo (3) |
mort | mortuus, -a, -um | morior (3) |
nat | natus, -a, -um | nascor (3) |
obert | opertus, -a, -um | operio (4) |
pres | prehensus, -a, -um | prehendo (3) |
promès | promissus, -a, -um | promitto (3) |
resolt | resolutus, -a, -um | resoluo (3) |
tret | tractus, -a, -um | traho (3) |
Del participi de perfet llatí, però, també en deriven substantius com ocàs del llatí occasus participi de occido “caure” o incís del llatí incisus del participi de incido “fer un tall” o bé adjectius como abstracte (del llatí abstractus, participi de abstraho), atent (del llatí attentus, participi de attendo), confús (del llatí confusus, participi de confundo), correcte (del llatí correctus, participi de corrigo), contracte (del llatí contractus, participi de contraho), …
En quines locucions llatines s’ha conservat el participi de perfet?
Quins altres mots coneixes que derivin de participis llatins?
Χαιρετε,
No sabia que hi haguessin tants mots que provenien dels participis. Crec que els participis són una de les formes verbals més importants d’una llengüa, perquè amb ells podem contruir el passat perfecte, que utilitzem diariament una gran quantitat de vegades.
Un recull molt ben elaborat, bona feina. Els participes son un element molt important de la llengua encara que no ens adonem construim moltes paraules amb ells , m’ha sorpres molt la cuantitat de de mots que deriven dels participis.
Retroenllaç: Del futur llatí… | L'univers clàssic dels nostres mots
Algunes de les locucions llatines que he trobat que conserven el participi de perfet són:-Coitus interruptus
-Ultimatum
-Desideratum
-Pecata minuta.
Vale!
Salve!!!
Primer he de dir que jo no he sabut veure cap participi de perfet en tots els llatinismes Pau, però en posar l’activitat en comú a classe entre tots he detectat els participis següents:
– [Un] ultimàtum
– [Una] postdata
– Ipso facto
– Lato sensu
– Stricto sensu
– De facto
– Coitus interruptus
– Peccata minuta
– Post scriptum
He d’estudiar més el participi, primer en català, i després en llati 🙁
Vale!!
Salve!
El participi forma gran part del nostre llenguatge, ho podem veure en el mot admès. Jo tampoc he sabut veure el participi en els llatinismes de les PAU, però ara que ja m’ho he mirat millor, ho començo a entendre, espero que amb practica ho aconsegueixi!
Alguns dels llatinismes que hem trobat a classe són:
[Una] postdata
Ipso facto
Lato sensu
Stricto sensu
De facto
Vale
Salve,
La veritat és que sóc realment dolent traduint i identificant el participi en llatí i en grec, ja sigui de perfet o qualsevol altre, pñerò en posar l’activitat en comú a classe crec que ho he entès una mica millor. Alguns dels que van veure el dijous són:
Ipso facto
De facto
Lato sensu
Scricto sensu
Coitus interruptus
Vale
Retroenllaç: Del participi de futur llatí vénen mots com… | L'univers clàssic dels nostres mots
Salve!
A mi em passa el mateix que la Chaymae, se’m fa molt complicat trobar participis en llatí quan no els sé ni detectar-los en Català. És una llàstima i em fa vergonya, ja que és la meva pròpia llengua.
Per sort, he trobat uns quants:
postdata
addenda
Ipso facto
Salve,
El participi em persegueix, però sóc massa ràpid com per entendre’l (és conya, vaig captant la seva essència, o això espero).
El participi de perfet es conserva en els següents llatinismes:
– De facto
– Ipso facto
– Lato sensu
– Coitus interruptus
– Scricto sensu
Vale.
Molt bon apunt! Ara que estic fent llatí ,i també grec, la vertitat és que el participi és el meu pitjor enèmic , ja que hem costa molt posar-ho en pràctica alhora de fer traducció. Tot i així poc a poc ho estic aconsseguint.
No sabi que hi havi tants participis en llati ,alguns els he vist quan estava traduint ,com per exemple : scriptus i dictus.
A veure si finalment acabo de comprendre el participi.
Retroenllaç: Dels participis de present llatins vénen mots com… | L'univers clàssic dels nostres mots
Salve!
Com és normal, tornem a trobar la petjada lingüística clàssica en mots d’avui en dia. En aquest cas, en els participis, que com el seu nom indica: participen de la naturalesa del verb i del nom i fan d’adjectius verbals.
Podem trobar el participi de perfet en locucions com:
– Nemine discrepante (sense ningú que discrepi)
– Nolens uolens “volent i no volent”
– Homo sapiens
– Post scriptum
– Ipso facto
Salve!!
Sincerament no sabia que a partir dels participis catalans hi hagués també participis en llatí i que tot estigués relacionat.
Encara i així n’he trobat alguns de llatinismes:
–> Ipso Facto
–> postdata
Salve!
No acabo d’entendre gairé bé el participi de perfet, i fent recerca per ajudar-me he trobat una pàgina que potser pot ajudar a la resta de companys que també els hi costi:
http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Participio%20de%20presente.htm
Fent recerca, he trobat aquests llatinismes:
Ipso Facto
Posdata
Sumum
Salvete!
Em sembla bastant interessant això dels participis en català i en llatí!
Aquest són alguns dels llatinismes que porten participi perfet:
– Postdata
– PostScriptum
– Ipso Facto
– Mea Culpa
– Per Capita
– Lapsus
Salve!
-post scriptum
-post data
-ipso facto
Salve!
-Desideràtum
– Ultimatum o ultimàtum
-memorandum o memoràndum
-post data o postdata