Category Archives: General

Llengües d’origen africà i l’ensenyament del català

El Departament de Benestar Social ha publicat la col.lecció Llengua, immigració i ensenyament del català amb la voluntat d’ajudar a les persones que arriben a Catalunya d’arreu del món a integrar-se en la nostra societat. Aquesta col.lecció pretén familitaritzar la comunitat educativa amb les llengües dels immigrants per tal que puguin entendre quins són els problemes lingüístics als quals s’han d’afrontar quan aprenen el català.

La col·lecció, a més d’una descripció gramatical de la lengua i d’un apartat amb els errors i problemes lingüístics més freqüents, presenta uns breus estudis comparatius del sistema gramatical català amb els sistemes gramaticals de les altres llengües.

Us presentem els estudis comparatius entre el català i algunes llengües africanes com el Fula i Wòlof i el Soniké i el Mandinga

Classes de llengües no curriculars

Llengües extra curriculars
Entre les accions d’impuls a un Projecte Pluriligüe, les classes de llengües no curriculars són estratègies de qualitat i d’equitat que tenen resultats molt positius en la inclusió, la identificació i la millora actitudinal de l’alumnat que hi assisteix.
En el darrer any, han augmentat els centres educatius que opten per donar classes de llengua i cultura de nova ciutadania en les franges horàries extraescolars. Actualment hi ha 208 grups que acullen 2.568 alumnes en classes de llengua amazig, àrab, bangla, neerlandès, portuguès, ucraïnesa, urdú, o xinès.
La societat i els mitjans de comunicació es fan ressò de les oportunitats que aquestes classes aporten a l’alumnat en els àmbits de l’aprenentatge de rutines escolars, el reconeixement dels valors plurilingües i interculturals, l’acceptació de la diversitat com una riquesa compartida, la necessitat de respectar les llengües minoritzades i minoritàries, la conveniència d’establir lligams local i globals, la complexitat de la globalització, etc.
+ Estadístiques anuals 2010-2011
+Informació relacionada: Llengua xinesa a Catalunya

La Biblioteca Infantil Digital Internacional

logo

International Children’s Digital Library posa a la vostra disposició llibres online de diverses cultures i en diferents llengües. L’objectiu de la fundació de la ICDL és promoure la tolerància i el respecte per les diverses cultures a través de l’accés a la literatura infantil de països d’ arreu del món en les seves llengües d’orígen.

Us convidem a explorar aquesta biblioteca online on trobareu llibres en àrab,holandès, tagalo, finès, grec, hebreu, hongarès, japonès, koreà, maorí, farsi, polonès, quetxuà, romanès, rus, serbi, slovè, swahili, turc i xinès entre d’altres.

title

Irenia, Jocs de pau

Irènia és un col·lectiu de professionals i docents que pretén acostar la població escolar catalana a la cultura de la pau, al coneixement de les diferents cultures, de les desigualtats i conflictes que trobem al món i més concretament a la regió mediterrània.

Amb l’objectiu d’educar per a una ciutadania responsable, utilitzen el joc com a recurs pedagògic que permet fer l’exercici de veure la realitat des d’una òptica diferent de la pròpia i posar-nos a la pell de l’altri.

picture-6

Drets humans i drets culturals

billes-objets-art-digital_quadrat

Amb motiu de la commemoració del Dia Internacional de la Persona Migrant,  el Centre UNESCO de Catalunya i el Departament d’Interior, Relacions Internacionals i Participació de la Generalitat de Catalunya celebren la Trobada Internacional sobre “Drets humans i drets culturals: els reptes emergents a les societats plurals”, que tindrà lloc els dies 2 i 3 de desembre de 2010.

La trobada serà un espai de reflexió sobre la situació dels drets humans i els drets culturals en les societats culturalment plurals i sobre els reptes de convivència que aquesta pluralitat comporta.

Consulteu el programa

Lloc: Sala d’actes del Departament d’Interior, Relacions Institucionals i Participació, (carrer Diputació, 355 de Barcelona).

Formulari d’inscripció

logotip-unesco

Concurs “Juvenes Translatores”

juvenes-translatores

El 23 de novembre de 2010 tindrà lloc la IV edició del concurs “Juvenes Translatores” organitzat per la Direcció General de Traducció de la Comissió Europea amb l’objectiu de fomentar l’ús de les llengües a Europa i en particular, l’art de la traducció.

Els participants triaran dues llengües d’entre les 23 llengües oficials de la Unió Europea i les traduccions seran avaluades per traductors oficials de la Comissió Europea.

Podeu consultar les bases del concurs al web official i trobar notícies, informació i fotos de les edicions anteriors al Facebook . També podeu seguir “Juvenes Translatores” al Twitter

Mostra de cultura amaziga a Sabadell, setembre 2010

De l’Associació amazgha-Catalunya, ens arriba informació sobre difusió de la cultura amaziga a Catalunya, en el seu Bloc:

Durant la Festa Major de Sabadell 2010 tindrà lloc la Mostra de cultura amaziga promoguda per les associacions catalanoamazigues Anaruz N Afrika i AMAZAN, amb la seva akham, en  una actuació musical a càrrec de la cheikhat Cherifa Kersit, cantant de Khenifra (Atles Mitjà marroquí), i dels músics que l’acompanyen.

Dia: diumenge 5 de setembre de 2010, a partir de les 18h. (música de 22 a 24h)
Lloc i hora: Plaça de la Creu Alta. Sabadell. Mapa i itinerari.
Organitzadors: l’Ajuntament de Sabadell, el Consell de Solidaritat i Cooperació, i l’Oficina Nova Ciutadania, amb la col·laboració d’Anaruz N Afrika, AMAZAN, Akwaba i ACCD.

Les classes de llengua cultura àrab obertes a tothom

Ilham Jabouri és professora dels cursos de  llengua i cultura àrabs amb l’objectiu de promoure l’aprenentatge de les llengües maternes no curriculars. A continuació us mostren una entrevista al diari ‘el Masnou viu’ on ens explica la seva experiència al Masnou com a professora de llengua àrab amb grups d’adults, grups de primària i secundària amb un total de 96 alumnes.

Per veure l’article complet