Text d’Homer

Aquest text correspon al Cant V de l’Odissea d’Homer, poeta èpic de l’època arcaica (VIII-VI ac).

αὐτὰρ ὁ πηδαλίῳ ἰθύνετο τεχνηέντωςἥμενος, οὐδέ οἱ ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτενΠληιάδας τ᾽ ἐσορῶντι καὶ ὀψὲ δύοντα Βοώτην

Ἄρκτον θ᾽, ἣν καὶ ἄμαξαν ἐπίκλησιν καλέουσιν,

ἥ τ᾽ αὐτοῦ στρέφεται καί τ᾽ Ὠρίωνα δοκεύει,

οἴη δ᾽ ἄμμορός ἐστι λοετρῶν Ὠκεανοῖο·

τὴν γὰρ δή μιν ἄνωγε Καλυψώ, δῖα θεάων..” (vers 269-275)

Text traduït per Joan Alberich I Mariné:

” No li queia el son damunt les parpelles tot mirant les Plèiades, el Bover, que es pon tard, i l’óssa, anomenada també amb el sobrenom de Carro, que gira allí mateix, espia d’Orió, i és l’única privada dels banys de l’Òcèan…” (vers 269-275)

 

Homer i el seu guia, de William-Adolphe Bouguereau

 El text literari que hem esmentat anteriorment ens parla sobre algunes constel·lacions, concretament sobre el Bover, Orió, l’Óssa i les Plèiades.

Aquest article s'ha publicat dins de Catasterismes, Constel·lacions, General, Grec i etiquetat amb . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *