Aquesta cançó és interpretada per la cantant irlandesa Enya.
Lletra
Mare Nubium. Umbriel
Mare Imbrium. Ariel.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Mare Undarum. Io. Vela.
Mirabile dictu. Mirabilia.
Mirabile visu. Mirabilia.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Sempervirent. Rosetum.
Afer Ventus. Zephryus.
Volturnus. Africus.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Etesiarum. Eurus.
Running Verse:
Suus cuique mos. Suum cuique.
Meus mihi, suus cuique carus.
Memento, terrigena.
Memento, vita brevis.
Meus mihi, suus cuique carus
Traducció en anglés
Sea of clouds. Umbriel.
Sea of showers. Ariel.
And we go to the stars.
And we go to the stars.
Sea of waves. Io. Vela.
Amazing to say. Marvellous.
Amazing to see. Wonderful.
And we go to the stars.
And we go to the stars.
Always fresh. Rosetum.
African Wind. Zephyrus.
Volturnus. Africus.
And we go to the stars.
And we go to the stars.
Etesians. Eurus.
Running verse:
Each has its own
habits. Each its own.
Mine to me, its own
to each is dear.
Remember, life is earth-born.
Remember, it is brief.
Mine to me, its own to
each is dear
Referents clàssics en l’astronomia
Aquesta cançó parla sobre alguns dels vents de la mitologia grega, com Euros, Zèfir o Africus també parla de Volturnus, el déu romà de les aigües.
;
Quina cançó més increïble! La traducció en anglès ha sigut molt útil a l’hora de comprendre bé del tot la cançó, bon detall!