Aquest text correspon al llibre de Catasterismes, d’Eratòstenes.
“…παραλαβὼν δὲ τὴν ἀρχὴν <ὁ Ζεὺς> ἐν τοῖς ἄστροις αὐτὸν ἔθηκε καὶ τὴν αἶγα τὴν μητέρα…῎Εχει δ’ ἀστέρας ἐφ’ ἑκατέρου κέρατος α, <ἐπὶ τοῦ μυκτῆρος α> λαμπρόν, ἐπὶ τῆς κεφαλῆς β, <ὑπὸ> τράχηλον α, <ἐπὶ> στήθους β, <ἐπ’> ἐμπροσθίου ποδὸς α, <ἐπ’ ἄκρου ποδὸς α, ἐπὶ> ῥάχεως ζ, <ἐπὶ> γαστρὸς ε, <ἐπ’> οὐρᾶς β λαμπρούς· τοὺς πάντας κδ.” |
Text traduït per Jordi Pàmies i Massana: “…En prendre Zeus el poder, el va posar a les estrelles, així com la seva mare, la Cabra…Té una estrella a cada banya; <una al morro;> dues al cap; una a sota el coll; dues al pit; una a la pota del davant; una a la punta de la pota; set a l’espinada; cinc al ventre; dues, brillants, a la cua. En total vint-i-quatre.” |
Representació de la constel·lació de Capricorn
El text literari que hem esmentat anteriorment ens parla sobre la constel·lació de Capricorn i de la seva disposició en el cel.