Orfeu, tot un referent literari de l’amor perdut

Després de veure a la sala de l’actes del Serra de Marina els alumnes de Classical Culture de l’IPM representant en anglès Orpheus and Eurydice, vaig recordar de la classe de Llengua i Literatura Castellana un poema de Quevedo sobre Orfeu:

 

Califica a Orfeo para idea de maridos dichosos

Orfeo por su mujer
cuentan que bajó al Infierno;
y por su mujer no pudo
bajar a otra parte Orfeo.
Dicen que bajó cantando;
y por sin duda lo tengo;
pues, en tanto que iba viudo,
cantaría de contento.
Montañas, riscos y piedras
su armonía iban siguiendo;
y si cantara muy mal,
le sucediera lo mesmo.
Cesó el penar en llegando
y en escuchando su intento:
que pena no deja a nadie
quien es casado tan necio.
Al fin pudo con la voz
persuadir los sordos reinos:
aunque el darle a su mujer
fue más castigo que premio.

Francisco de QUEVEDO

He continuat fent recerca sobre la pervivència d’aquest mite en la literatura i n’he trobat un de Francisco Álvarez Hidalgo:

Ella fue mi canción inspiradora,
y la musa raíz de mi canción;
mas la muerte, noctámbulo ladrón,
la arrebató antes de brillar la aurora.

No era mi amor, ni lo es, amor que ignora,
y al Hades descendí. La persuasión
de mi canto logró su redención,
que cede el Hades si mi canto implora.

“Llévatela a la luz, mas sin volverte
a mirarla en las sombras, o la muerte
de su destino habrá de apoderarse”.

¡Oh, impaciencia del hombre enamorado!
Volví los ojos, y me fue arrancado
el corazón al verla evaporarse…

Francisco Álvarez Hidalgo

Quina pervivència del mite d’Orfeu remarqueu vosaltres? Per què creieu que encara té vigència el mite d’Orfeu i Eurídice?

Sandra
4t ESO

Aquest article s'ha publicat dins de Amor correspost fins a la mort, General, Herois, Pervivència, Pervivència en la literatura espanyola i etiquetat amb , , , , , , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

23 respostes a Orfeu, tot un referent literari de l’amor perdut

  1. Així m’agrada! Realment Quevedo en fa burla, tota una desmitificació paròdica del mite d’Orfeu! Què opineu també del tractament del mite d’Orfeu per part de Quevedo en aquest altre poema?:

    Si fueras tú mi Eurídice, oh señora,
    Ya que soy yo el Orfeo que te adora,
    Tanto el poder mirarte en mí pudiera,
    Que sólo por mirarte te perdiera;
    Pues si perdiera la ocasión de verte,
    Perderte fuerais, por no perderte.
    Mas tú en la tierra, luz clara del cielo,
    Firmamento que vives en el suelo,
    No podía ser que fueras
    Sombra, que entre las sombras asistieras;
    Que el infierno contigo alumbrara;
    Y tu divina cara,
    Como el sol en su coche,
    Introdujera auroras en la noche.
    Ni yo, según mis sentimientos veo,
    Fuera música Orfeo;
    Pues de amor y tristeza el alma llena,
    No pudiera cantar, viéndote en pena.”

  2. Noelia Nistal diu:

    V—V—MMXV
    Bonum diem!
    Com ja he dit diverses vegades, la pervivència del món clàssic i de la seva mitologia serà sempre a les nostres vides perquè, a part de què és curiosa i entretinguda, dóna lloc a múltiples pel·lícules, cuadres o poemes, entre d’altres.
    Recordo que sempre deiem que Quevedo feia burla cada dos per tres. I la mitològia no és menys.
    S’ha de dir també, que Quevedo i Francisco Álvarez Hidalgo no són els únics que han fet poemes sobre mitologia i tampoc Quevedo ha sigut l’únic en burlar-se’n! Góngora, segons tinc entès, va escriure un poema sobre Tisbe i Píram, i després va fer un altre burlar-se’n del mateix, sent ell mateix el que ho havia escrit! Aquest per cert, podreu veure’l a l’artícle que publicaré aviat, si la magistra em deixa!
    Salve!

  3. Mar Gómez diu:

    Bonum diem!
    Està molt clar com encara hi ha refèrencia dels mites en molts llocs d’avui en dia. Ja sigui en pel·licules, anuncis i com be podem observar aqui, poemes.
    Tambés es veu molt clar com Quevedo fa una burla sobre el mite d’Orfeu.
    Salve!

  4. Lucila Pérez diu:

    Bonum diem,
    El poema està molt bé, però no sabia que era de Quevedo! Per cert l’apunt està genial!
    Sé que em repeteixo, però es increible tots els referents clàssics que podem trobar!

  5. Laura Redondo diu:

    El poema ens descobreix una vegada més com de referents clàssics hi ha al nostre voltant. El poema de Quevedo es molt maco, jo no l’havia llegit mai.
    Quevedo fa una burla sobre Orfeu, no a sigut l’únic en burlar-se.

  6. Valentina Villanueva diu:

    Bonum diem!
    Els dos poemes m’han encantat! A pesar de ser burles de mites, crec que estan molt ben treballats. Una bona melodía.
    Salve!

  7. nais diu:

    El poema està molt bé, però no sabia que era de Quevedo! Per cert l’apunt està genial!
    Sé que em repeteixo, però es increible tots els referents clàssics que podem trobar!

  8. Isra diu:

    Molt interesant, i el poema, no tenia ni idea que era de Quevedo, (i aixo que m’agrada molt) en conclusió, m’ha agradat bastant aquesta entrada.

  9. Maryama diu:

    Bonum diem!

    M’agradat molt aquest poema i com sempre al nostre voltant hi ha la previvencia del món clàssic.

    Salve!

  10. Carlos Garcia diu:

    Salve!
    El poema està molt bé, i a més és de Quevedo! Per cert l’apunt es molt bo!
    M’agrada molt tots els referents classics!

  11. Sanae Anzaoui diu:

    Bonum diem!
    Els dos poemes m’han encantat!Molt interesants! Es increible tots els referents clàssics que podem trobar!
    Salve!

  12. Soukaina diu:

    El poema és genial , m’ha encantat. Quevedo fa una burla sobre Orfeu i no a sigut l’únic en burlar-se.

  13. Marta Roman diu:

    Bonum Diem!
    M’ha agradat molt aquest poema, no sabia res sobre quevedo i m’agrada bastant la burla que fa al mite d’Orfeu.
    Ave!

  14. Ada Andiñach diu:

    Bonum diem!
    El primer poema m’ha agradat molt. Coneixia a Quevedo però no aquest poema en concret i crec que és una divertida burla cap al mite d’Orfeu.
    Respecte el segon poema no coneixia a l’autor però m’ha semblat interessant com ha adaptat el mite a la lírica.
    Es increíble la cantitat de referències a les clàssiques que trobem a la literatura.
    Salve 😀

  15. Alba Zarcos diu:

    Bonum Diem!
    Està bé el poema, no m’ha agradat ja que no soc massa de poesia, però algú que li agradi, segurament el poema està molt xulo. Però gràcies al poema se alguna cosa més sobre Quevedo i la burla que fa al mite d’Orfeu m’ha fet gràcia, molt bona!!
    Ave!

  16. Jennifer diu:

    Salue!
    Penso que el poema de Quevedo es molt maco, no l’havia llegit mai. Es pot notar la burla de Quevedo sobre Orfeu, encara que no hagi sigut l’únic.

  17. Soukaina Agharbi diu:

    Salue!

    El poema m’agradat molt, fa una burla sobre Orfeu a més dels altres.
    Els poemas no són la meva passió pero aquest realment és genial!

  18. Miguel Ángel Valdivieso diu:

    Bonum diem!
    M’ha agradat molt el poema de Quevedo! No és el primer que llegeixo d’ell i la veritat és que aquest m’ha agradat molt; és molt sarcàstic.
    L’autor del segon, en canvi, no el coneixia, però també m’ha agradat.
    Salve!

  19. Raquel Bernad diu:

    Salve!
    M’ha agradat bastant aquest poema de Quevedo, encara que no sóc molt de poesía.
    Vale!

  20. Leila Díaz Chiheb diu:

    Bonum diem

    Molt bon poema, i molt bon apunt , tot i que no he pogut veure el video.

    Vale!

  21. Anna Bagaria diu:

    Bonum diem!
    M’ha agradat molt el poema, és molt original.
    Vale!

Respon a Raquel Bernad Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *