Què li passa, a Ciparissus?

Després de llegir el mite de Ciparís a Narracions de mites clàssics, he fet recerca i he trobat un poema d’Antonio Luis Villena.  Què en sabeu del mite de Ciparís (en llatí, Ciparissus)?  Com interpreta el mite Villena?

CIPARISSUS

Hemos venido a verte al sórdido escenario
donde hombres y mujeres agradecidos adulan tu
belleza. ..
Adolescente en el filo del reino,
tu cuerpo tiene la hermosura blanca de rosas tropicales
y el vigor del muchacho en el cuerpo de guardia.
Tu fruta, oscura y larga, llama a una sed prohibida.
Tus muslos son de seda, de agua femenina.
Tus ojos muy, muy dulces, desfallecientes, húmedos,
pero tus músculos sin pelo golpean cuando miran.
Tú te vas desnudando lentamente
entre una música arábiga de rai y rock folklórico.
y deslumbras de blanco como el niño secreto
que se viste de blanco las bragas de su hermana.
y también ruedas en el sucio suelo
como un joven guerrero montando a los leopardos.
Te miramos con envidia tranquila
y un furioso deseo de desdén y codicia…
Eres un lirio hermoso de viril temperanza
y la blanda violeta de una virgen enferma.
He soñado, de pronto, con tu carne en mi cama.
y he sentido las sábanas teñidas de colonia.
Pero cuando tu culo era la gloria de una hoguera
y tu fruta pendía bajo el pelo revuelto,
los aplausos de un público delicado y abyecto
me han recordado que el sueño terminaba.
El dueño ha dicho: Unas quince mil pelas…
Y el dios, sudando, pide ginebra y coca.
El mundo se ha tornado de peltre y de tornado,
y ya sabemos todos que no existe la vida.

Luis Antonio de VILLENA

Alexia Álvarez Pàmies

4t d’ESO optativa Llatí

Publicat dins de Pervivència, Pervivència en la literatura espanyola | Etiquetat com a , | 28 comentaris

El mite de Tisbe i Píram en Góngora

Com ja sabeu, aquesta setmana s’ha obert una tasca al nostre Moodle anomenada Pervivència en la literatura, i vaig pensar que potser jo podia fer un article posant un poema sobre algun poeta espanyol que tingués algun poema que parlés de quelcom de la mitologia clàssica relacionat amb alguna de les històries mitològiques que hem llegit a l’adaptació ovidiana de Narracions de mites clàssics. Buscant buscant, vaig trobar un poema de Góngora sobre el mite de Tisbe i Píram. Góngora va néixer el dia 11 de juliol de 1561, va ser un poeta i dramaturg del tan popular Segle d’or espanyol, va ser dels més importants del culteranisme o gongorisme, que més tard imitarien altres. Va morir el 23 de mig de 1627.

Per el que sé, la faula de Tisbe i Píram és un romanç composat el 1618 en cinc-cents vuit versos octosíl·labs. En aquesta pàgina podreu trobar la faula sencera de Tisbe i Píram, amb alguns comentaris per ajudar-vos a entendre el poema que segons diuen, és un dels més difícils de Góngora.

“Píram i Tisbe” d’Abraham Daniëlsz

Tot i això, he trobat una versió prèvia de la mateixa història que Góngora va deixar sense acabar el 1604:

 

De Tisbe y Píramo quiero,

si quisiere mi guitarra,

cantaros la historia, ejemplo

de firmeza y de desgracia.

Desde la barba al pie, Venus,

su hijuelo y las tres Gracias,

deshojando están jazmines

sobre rosas encarnadas.

No sé quién fueron sus padres,

mas bien sé cuál fue su patria,

todos sabéis lo que yo,

y para introducción basta.

Su edad, ya habéis visto el diente,

entre mozuela y rapaza,

pocos años en chapines

con reverendas de dama.

Era Tisbe una pintura

hecha en lámina de plata,

un brinco de oro y cristal

de un rubí y dos esmeraldas.

Señor padre era un buen viejo,

señora madre una paila;

el dulce favor implora

conserva de calabaza.

Su cabello eran sortijas,

memorias de oro y del alma;

su frente el color bruñido

que dal el Sol hiriendo el nácar.

Regalaban a Tisbica

tanto, que si la muchacha

pedía leche de cisnes,

le traían ellos natas.

La alegría eran sus ojos,

si no eran la esperanza

que viste la primavera

el día de mayor gala.

Mas, ¿qué mucho si es la niña,

como quien no dice nada,

alma de sus cuatro ojos,

los ojos de sus dos almas?

Sus labios la grana fina,

sus dientes las perlas blancas,

porque, como el oro en paño,

guarden las perlas en grana.

Los brazos de el uno fueron,

y del otro eran las faldas,

los primeros años cuna,

los siguientes almohada.

Luis de Góngora y Argote.

Què n’opineu? Us agrada? Comenteu tot el que passi pel vostre cap! De ben segur, ara no podreu parar de veure-hi pervivència arreu i entendreu millor la història dels amors en què Shakespeare es va inspirar per crear els cèlebres personatges de Romeu i Julieta i, fins i tot, l’entendreu millor en llatí o riureu amb la performance d’uns músics molt coneguts, els Beatles.

Noelia Nistal García, 4t. C

LLatí (opt.3)

Publicat dins de Amor correspost fins a la mort, General, Morir per amor, Pervivència, Pervivència en la literatura espanyola | Etiquetat com a , , , , | 18 comentaris

La mitologia dels planetes i satèl·lits

En aquest article podeu veure la relació que hi ha entre els satèl·lits i planetes del nostre Univers amb la mitologia grega.

Coneixíeu alguna història de les que us mostrem al nostre Drive? En sabeu alguna més? Ens ajudaríeu a ampliar el nostre treball? Sabeu d’on ve la tradició de relacionar els noms dels planetes, satèl·lits i constel·lacions amb la mitologia grega? Si la mitologia i l’astronomia us criden l’atenció, us recomanem el treball de les nostres companyes Andrea i Irina Balart, El cel dels mites.

Rebeca Barroso García i Ana Mª Falcón Durán.
2n de Batxillerat Humanístic.

Publicat dins de General, Pervivència | Etiquetat com a , , , , , | 3 comentaris

Els animals i els déus olímpics

Sabeu per què l’àguila simbolitza Zeus? o l’ase, Hefest? o el paó reial, Hera? o el colom Afrodita? o la serp, Apol·lo? o el cérvol, Àrtemis? o l’òliba…
Els déus del panteó grec no sols prenien forma humana (antropomorfisme) sinó també d’animal. Amb l’Aaron us hem preparat aquest thinglink de déus a partir dels animals que els simbolitzin i vosaltres haureu d’esbrinar el perquè d’aquesta relació.

Mar Gómez i Aaron Romero

4t ESO Llatí optativa 3

Publicat dins de Déus, General | Etiquetat com a , , | 1 comentari

Més pervivència d’Apol·lo i Dafne

Continuant amb la pervivència del mite d’Apol·lo i Dafne en la literatura encetada al nostre blog Aracne fila i fila, he trobat aquest poema de Rubén Darío. Què n’opineu?

¡Dafne, divina Dafne! Buscar quiero la leve
caña que corresponda a tus labios esquivos;
haré de ella mi flauta e inventaré motivos
que extasiarán de amor a los cisnes de nieve.

Al canto mío el tiempo parecerá más breve;
como Pan en el campo haré danzar los chivos;
como Orfeo tendré los leones cautivos,
y moveré el imperio de Amor que todo mueve.

Y todo será, Dafne, por la virtud secreta
que en la fibra sutil de la caña coloca
con la pasión del dios el sueño del poeta;

porque si de la flauta la boca mía toca
el sonoro carrizo, su misterio interpreta
y la armonía nace del beso de tu boca.

Rubén Darío

Sandra
4t ESO

Publicat dins de Amor no correspost, Déus, General, Pervivència, Pervivència Literatura llatinoamericana | Etiquetat com a , , | 16 comentaris