Paul Éluard va escriure el poema el 1942, i ben aviat van començar a circular edicions casolanes del text entre la resistència. Tal va ser l’impacte del poema sobre la població i els combatents que la Royal Air Force britànica en llançà milers d’exemplars damunt dels pobles i els camps de batalla de la França ocupada per tal d’esperonar els que lluitaven contra els ocupants. La bellesa i la força del poema, així com el ritme repetitiu de les estrofes, feu que ben aviat esdevingués un himne a la llibertat. Traduït a moltes llengües, avui està considerat un dels poemes amb més impacte social del segle XX. Les il·lustracions de Jordi Vila Delclòs ens fan sentir totes i cada una de les paraules del poema en tota la seva plenitud.
Traducció: Marc Granell
(Ed. Símbol)
A partir de dotze anys.
“En els meus quaderns de classe
En el meu pupitre i els arbres
En l’arena en la neu
Escric el teu nom”

(Ed. Flamboyant)
(Ed. Libros del Zorro Rojo)
(Ed. Akiara Books)
(Ed. Liana)
(Ed. Andana)
(Ed. Pagès Editors)
(Ed, Pagès editors)
(Ed. Patio)