Comentaris: 2

  1. Pep Campillo 26 març 2014 - 11:05 Contesta

    Rellotge del pati de la Casa de l’Església, al carrer Seminari nº 4 de Palma.

    TRANSCRIPCIÓ:

    ANNO MCMXXIII
    ΤΟΙΣ ΠΑΣΙΝ Ο ΧΡΟΝΟΣ [text hebreu]
    OMNIA TEMPUS HABENT
    ECCLE[SIASTES] III, I
    REFECTUM MCMLXVIII

    La citació correspon, efectivament a l’Eclesiastès III, escrita en llatí, grec i hebreu.
    La frase completa del text de la Vulgata diu Omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub caelo : “Tot té el seu moment i tot plegat transita pels seus espais sota el cel.”

    El contingut del text grec diu és semblant: τοῖς πᾶσιν χρόνος καὶ καιρὸς τῷ παντὶ πράγματι ὑπὸ τὸν οὐρανόν.

  2. Margalida Capellà Soler 26 març 2014 - 14:22 Contesta

    Moltes gràcies, Pep! Una informació ben detallada que ens serà de gran utilitat!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *