Dulce et decorum est – Wilfred Owen

Wilfred Owen

El poeta i militar britànic Wilfred Owen, que va lluitar en la Primera Guerra Mundial, va escriure aquest descarnat i antibel·licista poema anomenat “Dulce et decorum est”.

Aquest títol fa referència a una expressió anomenada “Dulce et decorum est pro patria mori” utilitzada en la Roma Antiga, que prové d’un poema líric escrit pel poeta Horaci (En les seves odes Carmina 3, 2, 13). Es tradueix al català com: “Dolç i honorable és morir per la pàtria”.

Retrat imaginari d’Horaci per Anton von Werner

[youtube width=”550″ height=”450″]https://www.youtube.com/watch?v=_8dkW9kZVbY&feature=related[/youtube]

Aquí us deixo el poema traduït al castellà.

 

DULCE ET DECORUM EST
 
Torcidos, como viejos mendigos bajo sus hatos,
renqueando, tosiendo como brujas, maldecíamos a través del lodo,
hasta que donde alumbraban las luces de las bengalas nos dimos la vuelta
y hacia nuestra lejana posición empezamos a caminar afanosamente.
Los hombres marchaban dormidos. Muchos habían perdido sus botas
Pero abrumados avanzaban sobre zapatos de sangre. Todos cojos, todos ciegos;
Borrachos de fatiga, sordos incluso al silbido de las balas
Que los cansados cañones de calibre 5.9 disparaban detrás de nosotros.
 
 
“¡Gas, gas! ¡Rápido, muchachos!”; un éxtasis de desconcierto,
Poniéndonos los toscos cascos justo a tiempo;
Pero alguien aún estaba gritando y tropezando
Y ardía retorciéndose, como ahogándose en cal viva…
Borroso, a través de los empañados cristales de la máscara y de la tenue luz verde,
Como en un mar verde le vi ahogarse.
En todas mis pesadillas, ante mi impotente mirada,
Se desploma boqueando, agonizando, asfixiándose.
 
 
Si en algún sofocante sueño tú también puedes caminar
Tras la carreta en la que lo pusimos,
Y mirar sus blancos ojos moviéndose
En su desmayada cara, como un endemoniado.
Si pudieses escuchar a cada traqueteo
El gorgoteo de la sangre saliendo de sus destrozados pulmones,
Repugnante como el cáncer, nauseabundo como el vómito
De horrorosas, incurables llagas en lenguas inocentes,
Amigo mío, no volverías a decir con ese alto idealismo
A los ardientes jóvenes sedientos de gloria
La vieja mentira: “Dulce et decorum est pro patria mori”.

 

– Coneixíeu aquest poema? Sabríeu identificar en quins versos es fa referència a aquest tòpic horacià? Quin ús en fa?

Ana Mª Falcón Durán.
2n Batxillerat Humanístic

Etiquetes:,

1 comentari

  1. Arnau Lario 5 octubre 2014 - 12:03 Contesta

    Ave
    Wilfred Owen no és el primer que relata els horrors de la guerra, com només un que l’ha viscut ho sap fer. Pel que fa al tòpic, l’autor del poema pensa el contrari del que reflecteix Horaci, i ho interpreta com una mentida dels governants per fer la guerra.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *