La declinació de rosa

Seguim parlant de cançons, però ara per a conèixer aquelles que ens ajuden a declinar el mot llatí “rosa”. Els que ja tenim una edat recordem la declinació del mot “rosa” com el mode amb què vam iniciar els estudis de llatí. De fet, molta gent que va haver d’aprendre’l per obligació només podria citar de memòria aquesta paraula i algunes de les seves terminacions.
Jacques Brel va publicar l’any 1962 una cançó dedicada a la seva època escolar, en la qual apareix com a tornada la declinació completa (i perfecta) del mot “rosa”: en singular rosa, rosa, rosam, rosae, rosae, rosa i en plural rosae, rosae, rosas, rosarum, rosis, rosis; això sí, s’ha d’aclarir que el cantant diu preferir la seva cosina Rosa al llatí: https://www.youtube.com/watch?v=v6rLLE48RL0
Aquí teniu la lletra completa de la cançó: http://poemasenfrances.blogspot.com.es/2000/11/jacques-brel-rosa.html

A la següent cançó, de 1995, Gigliola Cinquetti ens parla de les roses com un símbol de l’amor. Però és evident que el compositor de la peça havia estudiat llatí, perquè el títol és “Rosa, rosae”; de fet, fins i tot es declinen algunes formes de la paraula: rosa, rosa, rosae, rosis. Com veieu, sense un ordre determinat. Aquí teniu la cançó i la seva lletra: https://www.youtube.com/watch?v=OwTlGUGnuzQ

José Antonio Labordeta va publicar el 2001 una cançó també titulada “Rosa, rosae”. Com la de Brel és un record nostàlgic de la seva infantesa a l’escola, però la seva capacitat per declinar ha minvat molt: només ens repetirà a la tornada el nominatiu i el genitiu (“Rosa, rosae”): https://www.youtube.com/watch?v=LZd6l7YXPnM

Finalment, us presento una cançó de l’italià Francesco de Gregori de l’any 1996 a la qual la rosa és un símbol optimista de la vida i l’amor. De Gregori no devia ser un fan del llatí, perquè l’única mostra de la declinació és al títol. Aquí teniu música i lletra: https://www.youtube.com/watch?v=_Hfl9tjX1VY

Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *