L’any passat la cantant irlandesa Enya va publicar el seu vuitè àlbum de cançons (“Dark sky island”). Després de tants anys mantenint gairebé intacte el seu estil musical i estètic, era bastant previsible tot el que es podria trobar al seu CD. Una de les seves constants (i és la que a nosaltres ens interessa) és l’ús del llatí en almenys una de les cançons de cada àlbum. Generalment la lletra és un seguit de paraules aïllades, amb la intenció d’evocar algun paisatge o idea, més que no pas explicar una història.
En aquest recent treball ha succeït el mateix: la cançó “Astra et luna” (“Estels i lluna”) ens recrea una imatge molt del gust del món musical d’Enya: un viatge nocturn en vaixell sota les estrelles. Podeu llegir la lletra (amb la traducció a l’anglès) a la seva pàgina oficial, aquí.
Com és també habitual en aquestes cançons, en trobem un parell d’errors gramaticals: un és el “navis noctuabundum” que hauria de ser “noctuabunda”, ja que “navis” és femení; l’altre és l'”orbis terrarium”, que hauria de ser “terrarum”, amb un genitiu plural acabat en “-rum”, perquè es tracta d’un mot acabat en “-a”. Aquest coneixement limitat de les normes és el motiu, probablement, d’uns textos en llatí tan senzills.
Si entreu a la seva pàgina oficial (enya.sk) podreu llegir les lletres de les seves altres cançons en llatí.
-
Articles recents
Comentaris recents
Arxius
- maig 2021
- juny 2019
- maig 2018
- febrer 2018
- desembre 2017
- novembre 2017
- setembre 2017
- juny 2017
- maig 2017
- abril 2017
- març 2017
- febrer 2017
- octubre 2016
- juny 2016
- maig 2016
- abril 2016
- març 2016
- febrer 2016
- gener 2016
- octubre 2015
- juny 2015
- maig 2015
- abril 2015
- març 2015
- febrer 2015
- gener 2015
- desembre 2014
- novembre 2014
- juny 2014
- maig 2014
- abril 2014
- març 2014
- febrer 2014
- gener 2014
- desembre 2013
- novembre 2013
- febrer 2012
Categories
Meta