Enya i el llatí

maxresdefault

L’any passat la cantant irlandesa Enya va publicar el seu vuitè àlbum de cançons (“Dark sky island”). Després de tants anys mantenint gairebé intacte el seu estil musical i estètic, era bastant previsible tot el que es podria trobar al seu CD. Una de les seves constants (i és la que a nosaltres ens interessa) és l’ús del llatí en almenys una de les cançons de cada àlbum. Generalment la lletra és un seguit de paraules aïllades, amb la intenció d’evocar algun paisatge o idea, més que no pas explicar una història.
En aquest recent treball ha succeït el mateix: la cançó “Astra et luna” (“Estels i lluna”) ens recrea una imatge molt del gust del món musical d’Enya: un viatge nocturn en vaixell sota les estrelles. Podeu llegir la lletra (amb la traducció a l’anglès) a la seva pàgina oficial, aquí.
Com és també habitual en aquestes cançons, en trobem un parell d’errors gramaticals: un és el “navis noctuabundum” que hauria de ser “noctuabunda”, ja que “navis” és femení; l’altre és l'”orbis terrarium”, que hauria de ser “terrarum”, amb un genitiu plural acabat en “-rum”, perquè es tracta d’un mot acabat en “-a”. Aquest coneixement limitat de les normes és el motiu, probablement, d’uns textos en llatí tan senzills.
Si entreu a la seva pàgina oficial (enya.sk) podreu llegir les lletres de les seves altres cançons en llatí.

Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *