Existeix la tradició als diccionaris llatins d’utilitzar l’anomenat “enunciat” per a presentar les paraules, que consisteix en la tria de dues formes (el nominatiu i el genitiu) d’entre les dotze que posseeix cadascuna. D’aquesta manera el lector pot saber quina és l’arrel del mot: “poeta, poetae”, per exemple, ens indica que acaba en una -a; “manus, manus” vol dir que acaba en -u; “canis, canis” en -i, etc.
Aquest sistema ha estat tan popular entre els estudiants, que de vegades, un cop adults, quan aquests han creat una empresa o una associació han decidit batejar-la no amb un simple mot llatí, sinó amb l’enunciat sencer. Així és el cas d’aquest taller d’art floral anomenat “Rosa, Rosae” (per motius obvis), però també d’una acadèmia de traductors anomenada “Lingua, Linguae”, d’unes clíniques dedicades a l’odontologia (“Dens, Dentis”), o d’un taller italià de roba de viatges (“Iter, Itineris”, és a dir, “Viatge”). De tots ells hi trobareu informació i imatges a Internet. Afegiré que existeix fins i tot un programa de Catalunya Ràdio dedicat a la premsa rosa amb el nom de “Vanitas, Vanitatis”. Aquest enunciat recorda molt la cita de la Bíblia: “Vanitas vanitatum et omnia vanitas” (Vanitat de vanitats i tot és vanitat), cita que ens adverteix que els plaers mundans són passatgers i que l’únic segur és la mort. No crec que pensessin en això precisament els periodistes del cor…
-
Articles recents
Comentaris recents
Arxius
- maig 2021
- juny 2019
- maig 2018
- febrer 2018
- desembre 2017
- novembre 2017
- setembre 2017
- juny 2017
- maig 2017
- abril 2017
- març 2017
- febrer 2017
- octubre 2016
- juny 2016
- maig 2016
- abril 2016
- març 2016
- febrer 2016
- gener 2016
- octubre 2015
- juny 2015
- maig 2015
- abril 2015
- març 2015
- febrer 2015
- gener 2015
- desembre 2014
- novembre 2014
- juny 2014
- maig 2014
- abril 2014
- març 2014
- febrer 2014
- gener 2014
- desembre 2013
- novembre 2013
- febrer 2012
Categories
Meta