Joseph Anton Eichenseer va ser un monjo benedictí que va defensar amb molta intensitat l’ús del llatí al món modern. Un clar exemple del que us diem és la seva traducció d’històries d’en Tintín; aquest personatge és un periodista del segle XX que utilitza tots els mitjans de transport i objectes mecànics de la seva època, i per això, la traducció d’aquests còmics suposava un esforç d’adaptació del vocabulari llatí. “Caelestis” Eisencheer (com solia signar) se’n va sortir molt bé. Podeu veure una breu mostra del seu treball a aquesta pàgina web: http://www.arretetonchar.fr/de-titini-et-miluli-facinoribus-de-insula-nigra/
Dissortadament, la seva mort al 2008 va impedir que ens oferís la traducció de més còmics.
-
Articles recents
Comentaris recents
Arxius
- maig 2021
- juny 2019
- maig 2018
- febrer 2018
- desembre 2017
- novembre 2017
- setembre 2017
- juny 2017
- maig 2017
- abril 2017
- març 2017
- febrer 2017
- octubre 2016
- juny 2016
- maig 2016
- abril 2016
- març 2016
- febrer 2016
- gener 2016
- octubre 2015
- juny 2015
- maig 2015
- abril 2015
- març 2015
- febrer 2015
- gener 2015
- desembre 2014
- novembre 2014
- juny 2014
- maig 2014
- abril 2014
- març 2014
- febrer 2014
- gener 2014
- desembre 2013
- novembre 2013
- febrer 2012
Categories
Meta