Anglès o llatí?

ministerio

Veia l’altre dia un episodi de la sèrie de TVE “El ministerio del tiempo” ambientat al Toledo de l’època dels Reis Catòlics, quan em va sorprendre la manera de datar els fets. Com es veu a la imatge, l’hora apareix acompanyada per les sigles AM. Aquestes són les inicials de les paraules llatines “Ante Meridiem”, és a dir, “Abans del Migdia”, i recorden el costum romà de separar les hores de llum en dues parts.
Aquestes sigles són habituals a totes les pel·lícules i sèries nordamericanes, ja que els anglosaxons han conservat aquest costum.
Ara, el que jo no tinc massa clar és el motiu de la seva aparició a una sèrie espanyola. Potser és perquè els autors volien reflectir la normalitat de l´ús del llatí a l’època? Molt em temo que no és per això. Probablement, devien pensar: “Posem “AM”, com els americans, així la sèrie semblarà més cosmopolita, més internacional”.
Bé, com sempre, haurem de donar les gràcies als anglosaxons. Si no fos per ells, els llatins no faríem servir el llatí…

Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *