Author Archives: Servei de Llengües Estrangeres

Ajuts a centres educatius de secundària per a l’aprenentatge actiu d’idiomes

 

El Departament d’Educació obre la convocatòria pública per a la concessió d’ajuts a centres educatius públics i privats concertats d’educació secundària de Catalunya, per a l’aprenentatge actiu d’idiomes durant el curs 2007-2008.

La quantitat assignada en concepte de borsa per alumne/a oscil·larà entre els 450,00 euros i els 1.500,00 euros, segons la qualitat del projecte presentat i la tipologia del centre.

Els viatges s’han de fer entre el 14 de juny i el 30 de setembre de 2008.
Presentació de sol·licituds i més informació.

50 maneres d’aprendre llengües

Molts de nosaltres hem après una llengua amb una professora o un professor dins d’una classe. I perquè no aprendre una llengua en un tren cap a la feina, en un teatre, en un castell de contes de fades o en un museu? I perquè no tot jugant a futbol o bé cuinant, jugant o viatjant?

Els autors de l’estudi LINGO exposen 50 exemples que han animat a la gent a aprendre una nova llengua o bé a posar en pràctica les seves aptituds lingüístiques. Aquests exemples provenen de tota Europa i van des de petites iniciatives locals fins programes a nivell regional, nacional o europeu i adreçats a persones de totes les edats, estatus socials i capacitats.

Pràctica compartida: espai per a l’ intercanvi d’ experiències i bones pràctiques

El Departament d’Educació, a través de la xarxa XTEC,  promou des del mes de gener un espai web que tindrà per objectiu donar a conèixer i compartir bones pràctiques dels centres educatius de Catalunya. Aquestes bones pràctiques han de reflectir les competències bàsiques dels nous currículums de primària i batxillerat impulsats pel departament. És per aquest motiu que Expodidàctica ha estat el marc per presentar al professorat i als professionals del món educatiu tant les bones pràctiques com els nous currículums.

L’objectiu d’aquest pla és crear un entorn on es puguin mostrar els treballs innovadors que s’han dut a terme a les aules, donar a conèixer aquests treballs i en últim terme estimular la participació dels centres. Un espai adreçat especialment al professorat d’infantil, primària i secundària, als professionals dels serveis educatius i a la comunitat educativa en general.

 

Sobre Multilingüisme

 

La Comissió Europea crearà una xarxa europea de facultats de traducció. En el marc de la conferència titulada «Màster europeu de traducció» (seguiment d’una primera conferència organitzada el 2006), que va tenir lloc a Brussel·les el passat 14 de març de 2008, la Comissió Europea ha fet saber que impulsarà una xarxa de cooperació entre les diferents universitats que formen els traductors i intèrprets europeus, amb vista a avançar envers el perfil futur que un traductor o un intèrpret haurà de tenir. El programa «màster europeu de traducció» fou creat per assistir les institucions acadèmiques en els estats que han accedit a la UE en els darrers anys.
L’argument principal de la Comissió és que ja no és suficient conèixer i dominar diverses llengües i àmbits terminològics especialitzats (dret, economia o ciència), sinó que també cal ser capaç de transmetre amb exactitud idees d’una llengua i d’una cultura a una altra. Tot plegat, requereix aptituds comunicatives, curiositat d’esperit, sensibilitat envers la diversitat cultural i un coneixement de les eines informàtiques més modernes.
Per tant, els objectius són dos: definir un pla d’estudis comú i instituir una xarxa paneuropea, com a estris per a facilitar la mobilitat de professors i estudiants entre les diferents facultats i, al mateix temps, consolidar els criteris d’ensenyament i la professionalitat dels traductors del demà, alhora que un autèntic mercat de traductors de talent. Durant la segona meitat de 2008, la Comissió convidarà les universitats a unir-se a aquesta iniciativa.

Per a més informació:

Conferència sobre el màster europeu de traducció, de 14 de març de 2008

Currículum tipus del màster europeu

Comencem el diàleg cultural a Europa!

Des del 5 de març s’aniran obrint set debats a Brusel·les on s’hi pot participar per via telemàtica.

El primer dels debats és una invitació a la reflexió sobre l’impacte de les migracions en el diàleg intercultural i els valors de la llengua per a la convivència, presentats entre d’altres al document europeu The Common Basic Principles on Integration (2004).

Podeu accedir i participar en la reflexió internacional Together in Diversity: Integrating conversations: The Impact of Migration on Intercultural Dialogue.

més