Avui us presento una escena de la sèrie “Midsomer murders”, dedicada a la investigació criminal en un comtat britànic acomodat i aparentment tranquil.
Suposo que l’alt nivell cultural i econòmic dels habitants és el que provoca que les pistes d’un assassinat siguin en llatí. I, com és habitual, es busca un traductor dins del món de l’església.
Els noms científics de les orquídies citades són: Cymbidium, Odontioda, Phalaenopsis i Papheopedilum. Aquests gèneres d’orquídies existeixen realment, tal com podeu comprovar a internet.
Pel que fa al diari amb comentaris pujats de to, el monjo només llegeix en llatí una frase, que sona així: “Die Saturni ut canes in via delicias fecimus, vinum bibimus et interim… fecit”. (El dissabte vam satisfer-nos com a gossos pel carrer, vam beure vi i mentrestant ell ho va fer). Sorprenentment, tradueix l’adverbi “interim” per “again and again”…