Fa uns dies sentíem el president del Parlament Europeu utilitzant aquesta dita llatina mentre es barallava amb un representant del Regne Unit que, diguem-ho així, discrepava obertament de les paraules del president. La frase significa “La rialla és abundant en la boca dels necis”. Escoltem el senyor Tajani parlant en italià i citant en llatí:
Això em recorda una escena de la pel·lícula de 1955 dedicada al famós Don Camillo, a la qual l’ignorant alcalde Peppone vol fer callar les burles del primer fent una adaptació d’aquesta cita en llatí. Però el seu llatí és macarrònic i li surt un “Risum abundorum in buccam pretorum”. Una cosa així com “La rialla és abundant en la boca dels capellans”…