Van Helsing (2004) Rareses d’un fragment en llatí

A la pel·lícula de 2004 “Van Helsing” se’ns ensenya aquest document escrit en llatí. El tradueix un cardenal que devia suspendre les llengües clàssiques al Seminari, perquè, tot i que és evident que està incomplet i que hi apareix una paraula inexistent en llatí (“imbeat”), s’anima a dir que significa “En el nom de Déu, obre la porta”.
Si entenem el mot “imbeat” com “iubeat” la part final de la frase tindria una mica de sentit: “que ordeni que la porta s’obri”. El “Deum ac” tal com està vol dir “i Déu també”. D’on treu doncs la seva traducció?

Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *