Una escena de la famosa sèrie americana Frasier, a la qual el pare i els seus dos fills es reuneixen a una casa on solien passar les vacances. L’acudit en llatí és un clàssic joc de paraules del món anglosaxó: “semper ubi sub ubi” es tradueix com “allways where under where”, que en un principi no diu res en especial (“sempre on sota on”), però que en anglès sona igual que “allways wear underwear” (“sempre has de portar roba interior”), d’aquí la broma…
I com a regal, una explicació ràpida del complex d’Èdip: