L’Atlàntida de Verdaguer en llatí

atlantis
El clàssic de la literatura catalana va ser traduït per l’eminent llatinista Tomàs Viñas l’any 1929. Ara fa uns anys, Publicacions de l’Abadia de Montserrat va presentar una edició bilingüe de l’obra a la qual es revisava la traducció llatina.
Aquí teniu els primers versos:
“Aequore, ad oras Lusitaniae,
rupes, mole gigantum Baetica
quas sustollit, naves hosticas
adspexere duas se olim aggredi.”
Podeu veure una part del llibre a “Google books”:
http://books.google.es/books?id=Z_QC-EHiHMQC&pg=PA21&lpg=PA21&dq=atlantis+hyacinthus+verdaguer&source=bl&ots=ymnKLoLLFS&sig=Oa_tHDX0XA1YnaD8RvJpTYvzFk4&hl=ca&sa=X&ei=bGyxUoPbCOHH7Aa67YHwAw&ved=0CDIQ6AEwAA#v=onepage&q=atlantis%20hyacinthus%20verdaguer&f=false

Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *