M’informa un alumne que passen un nou programa a la televisió amb un capellà de protagonista. Un capellà que fa cites en llatí i les explica. Pel que em diu, es tracta de la sèrie “Aquí paz y después gloria”, amb Antonio Resines com a protagonista.
Una ullada a Internet em revela que en realitat de capellà no en té res: el personatge no és més que un suplantador, que naturalment no té ni idea de llatí. Per a demostrar-ho, ens tradueix l’expressió “Nihil prius fide” com “No pidas fideos”.
Aquesta frase significa en realitat “No res abans que la fe”, i tot i que pot entendre’s des d’un punt de vista religiós, és usada com a lema pels notaris espanyols, els quals “donen fe” que el que han escrit es correspon amb la realitat.
Com a curiositat, dir que la frase no apareix ben escrita a la sèrie, ja que “fide” no hauria de portar una “s”.
-
Articles recents
Comentaris recents
Arxius
- maig 2021
- juny 2019
- maig 2018
- febrer 2018
- desembre 2017
- novembre 2017
- setembre 2017
- juny 2017
- maig 2017
- abril 2017
- març 2017
- febrer 2017
- octubre 2016
- juny 2016
- maig 2016
- abril 2016
- març 2016
- febrer 2016
- gener 2016
- octubre 2015
- juny 2015
- maig 2015
- abril 2015
- març 2015
- febrer 2015
- gener 2015
- desembre 2014
- novembre 2014
- juny 2014
- maig 2014
- abril 2014
- març 2014
- febrer 2014
- gener 2014
- desembre 2013
- novembre 2013
- febrer 2012
Categories
Meta