Estranys invents musicals

pecunia

Fa un parell d’anys un grup italià anomenat “Fint Floyd” gravava una famosa cançó dels Pink Floyd traduïda al llatí. Es tractava de “Money”, que passava a ser “Pecunia”.
La gravació és bastant dolenta, tant musicalment com pel que fa a la lletra, ja que la traducció llatina està agafada amb pinces, i tot perquè es pugui ajustar (més o menys) a la melodia.
Malgrat la seva poca qualitat no deixa de ser un invent curiós. Si el voleu sentir, aquí teniu un link: http://video.repubblica.it/edizione/bologna/i-pink-floyd-cantati-in-latino-money-diventa-pecunia/176829/175542

Aquí teniu la lletra original en anglès per si voleu comparar: Money, get away. Get a good job with more pay and you’re okay
Money, it’s a gas. Grab that cash with both hands and make a stash
New car, caviar, four star daydream, think I’ll buy me a football team

Money, get back I’m all right Jack keep your hands off of my stack
Money, it’s a hit. Don’t give me that do goody good bullshit
I’m in the high-fidelity first class traveling set and I think I need a Lear jet

Money, it’s a crime. Share it fairly but don’t take a slice of my pie
Money, so they say is the root of all evil today
But if you ask for pay rise it’s no surprise that they’re giving none away

Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *