Fa un parell d’anys un grup italià anomenat “Fint Floyd” gravava una famosa cançó dels Pink Floyd traduïda al llatí. Es tractava de “Money”, que passava a ser “Pecunia”.
La gravació és bastant dolenta, tant musicalment com pel que fa a la lletra, ja que la traducció llatina està agafada amb pinces, i tot perquè es pugui ajustar (més o menys) a la melodia.
Malgrat la seva poca qualitat no deixa de ser un invent curiós. Si el voleu sentir, aquí teniu un link: http://video.repubblica.it/edizione/bologna/i-pink-floyd-cantati-in-latino-money-diventa-pecunia/176829/175542
Aquí teniu la lletra original en anglès per si voleu comparar: Money, get away. Get a good job with more pay and you’re okay
Money, it’s a gas. Grab that cash with both hands and make a stash
New car, caviar, four star daydream, think I’ll buy me a football team
Money, get back I’m all right Jack keep your hands off of my stack
Money, it’s a hit. Don’t give me that do goody good bullshit
I’m in the high-fidelity first class traveling set and I think I need a Lear jet
Money, it’s a crime. Share it fairly but don’t take a slice of my pie
Money, so they say is the root of all evil today
But if you ask for pay rise it’s no surprise that they’re giving none away