Lengua de Tronos

Lengua de TronosEs posible que, en alguna ocasión, hayas jugado con un idioma secreto. Es algo que ya hacían tus padres e, incluso, tus abuelos. Yo mismo recuerdo aún uno, fácil, muy fácil, que usaba con mi prima para pasar las horas de la aburrida siesta manchega durante mi infancia. Consistía simplemente en añadir la sílaba fi- a cada sílaba de que constaba el mensaje. Por ejemplo, para decir «No se lo digas a nadie», decíamos «Finó fisé fidifigás fia finafidié».

Sin duda, estos entretenimientos pueden ser considerados como formas mínimas, simples, de lenguas construidas, artificiales. De manera mucho más compleja, se llega, por ejemplo, al esperanto, inventado por L. Zamenhof con la esperanza de que pudiese servir como lengua universal. No obstante, pese a que dicen que la esperanza es siempre lo último que se pierde, no queda duda alguna ya acerca de que el esperanto no llegará a ser nunca nuestra lengua universal.

Casi con toda seguridad, todos vosotros conocéis en mayor o menor medida, según las hayáis o no leído, dos famosas sagas literarias: una ya clásica, El señor de los anillos; y otra reciente, Canción de hielo y fuego, cuyo primer volumen lleva el título con que enseguida saltaría a la fama de la pequeña pantalla: Juego de tronos. Uno de los varios aspectos que hermanan a ambas sagas es puramente lingüístico: tanto para una como para otra, se han construido lenguas artificiales.

En la obra de J. R. R. Tolkien, son varias las lenguas ficticias que se incluyen. Por ejemplo, la lengua negra, la crea el personaje de Sauron para reemplazar las diversas lenguas de los orcos. Con todo, pese a lo que pudiera parecer con este ejemplo, Tolkien no fue un defensor del esperanto, pues opinaba que las leyendas y las lenguas que las transmiten se necesitaban mutuamente para asentarse en el acervo popular, es decir, profesaba un amor indiscutible a la pluralidad de lenguas vernáculas. En el universo tolkiano, las dos lenguas principales son el sindarin y el quenya, ambas élficas y construidas por el autor a partir de criterios estéticos basados en las fonéticas del finés, el griego y el latín.

Por su parte, George R. R. Martin, autor de Canción de hielo y fuego, hace que algunos de sus personajes mencionen unas pocas frases en dothraki y apenas unas palabras en valyrio, ambas, lenguas de ficción que aparecen en la obra. No obstante, Martin no es, como sí lo fue Tolkien, un apasionado lingüista ni un poliglota que conozca cerca de veinte idiomas distintos, por lo cual, la cadena de televisión HBO, dueña de los derechos de adaptación y emisión de la serie, contrató a  David J. Peterson, miembro de la LCS (Language Creation Society) para que se encargase de crear, a partir de lo poco ideado por Martin, dos gramáticas completas. Lo cual ha hecho y sigue haciendo. El dothraki, por ejemplo, cuyo sistema gramatical es ya plenamente funcional, lo ha elaborado con influencias del ruso; el turco; el estonio; el inuktitut, hablado por los esquimales; y el suajili, hablado en una amplia zona centroafricana. Peterson pretende dotarlo de un léxico de 10.000 palabras y, en estos momentos, posee ya cerca de 3.700.  El valyrio, por su parte, sobrepasa las 800.

¿Imagináis el colosal esfuerzo que requiere crear todo un idioma desde la nada? Para empezar, hay que dotarlo de sonidos, por lo que cabe idear un sistema fonológico, el cual ha de adecuarse a un sistema de escritura a partir de un alfabeto propio. Cabe crear asimismo un diccionario completo, aunque su grosor pueda quedar lejos del que le otorgan a la vigente edición del DRAE  las 88.000 palabras de nuestro idioma que en él se atesoran. Y, cómo no, han de sistematizarse un conjunto suficiente de criterios morfológicos y de reglas de sintaxis estructural y funcional. ¡Bufff…! ¡Solo imaginarlo ya agota!

Con todo, pese a lo arduo de la tarea, son muchos ya los idiomas inventados, en buena medida, debido al auge de la ciencia ficción en la pequeña y en la gran pantalla. Los hay, incluso, que ya poseen Academia: el klingon, de la serie Star Trek, sin ir más lejos.

En fin, seguramente al dothraki no le queda mucho para llegar a tener también su propia Academia. Siempre y cuando George R. R. Martin no se sienta demasiado presionado por los plazos de entrega de su obra a la editorial. Hace apenas unos días, en unas declaraciones a la prensa, amenazó ni más ni menos que con lanzar “el cometa rojo” sobre “Poniente” para acabar con toda forma de vida. Sería cuestión entonces, si finalmente ello es así, de que los estudios académicos dothrakianos se enfoquen como los de las lenguas muertas.

119 thoughts on “Lengua de Tronos

  1. Gaurav

    Me acuerdo de que, cuando tenía 10 años, mi hermano decía que había inventado un idioma que era de chocolate y añadía -late en todas las palabras. Yo me partía de risa, pero me gustaba el idioma; estaba chulo. Adiós.

    Reply
  2. paula prats jaramillo

    Yo no lo he entendido muy bien, pero creo que sería muy divertido hablar así, con un lenguaje propio inventado por ti. Yo me inventé uno con mi hermana: era poner delante de “a” una “i” y delante de “i” una “a”; delante de “e”, una “o”, y delante de “o”, una “e”; delante de “u”, una “p”, y delante de “p”, una “u”. Y, así, sucesivamente.

    Reply
    1. jnj Post author

      EO soeia, ¿ialgeo iasaí keomeo leo koe iheoria iakiabeo doe oescraibair iakaí?
      ¡Qué tremendamente difícil!

  3. eloi.gibert

    Hmi Hma muna pmeli qume pmarla smobre mel jmoc dme lma pilmota.
    NO HO CANVIS PERQUÈ ÉS L’IDIOMA SECRET. SI US PLAU.
    GRÀCIES, fdo.: ELOI

    Reply
    1. jnj Post author

      Yma mme hmabmíma dmadmo cmumentma.
      1.ª mormacmimón dme mestma lmengmuma: “Mmi mmamma mme mmimma mmuchmo”. 😀

  4. Ainhoa 3A3

    Yo creo que, en las historias de los libros, de las series y películas, es bueno que hagan idiomas, es decir que los adapten; nos hacen sentir como más cercanos a las historias. Pero hay veces que es excesivo; si ya nos cuesta entender o analizar cosas de nuestra lengua, no me podría imaginar el tener que aprenderme un idioma como el que nos muestran. La idea de un idioma universal es buena pero no se ha alcanzado el punto donde querían llegar.

    Reply
  5. Sophie Smart

    Me parece que es creativo que las personas quieran tener algo propio y que pueden compartirlo con sus amigos o familia… También creo que es un trabajo estéril el de inventar un idioma que nadie sabrá 🙂

    Reply
  6. Cynthia

    Yo hice uno con mi hermana cuando éramos pequeñas. Era divertido y bonito, ya que nadie nos entendía y podíamos hablar de cualquier cosa sin que nadie nos dijera nada.

    Reply
  7. Javi

    Yo creo que eso de crear mensajes, Juanjo, es muy difícil y agotador. Pero es muy divertido si lo practicas con tus amigos o familiares.

    Reply
  8. Joel Margalef

    Me parece muy bien esto de inventar un idioma tanto para un libro como para una peli. Hay que tener mucha imaginación y ser muy inteligente. Una peli que me gusta con trozos de idioma inventado es Avatar, incluso he llegado ha aprender alguna palabra.

    Reply
  9. Mariano Ciriello

    Me parece muy original y divertido esto de inventarse un idioma artificial. Creo que después, de leer esto, me voy a inventar un idioma.

    Reply
  10. Carla Rojas

    Me parece una interesante forma de inventarse un idioma para hablar sin que nadie lo entienda, a excepción de aquel con quien quieras comunicarte. Al principio, no lo he pillado mucho, pero luego al entenderlo me ha parecido una inteligente forma de comunicarse.

    Reply
  11. Clara 1A1

    Me parece buena idea comunicarse con idiomas inventados ya que puedes hablar con alguien sin que los demás se enteren de lo que dices.

    Reply
  12. David medina

    Veo bien eso de inventar idiomas nuevos, pero digo que ya es difícil aprender los básicos como para aprenderse idiomas inventados. No digo que no, pero debe de estar bien eso de hacer idiomas nuevos, porque puedes decir algo que la gente no entiende. Aunque también te lo tienes que currar para acordarte de los significados de cada palabra que digas, porque si la dices sin saber… Así que sí etaría chulo.

    Reply
  13. Sophie Anna Elisbeth Van Der Vleut

    Hola, me parece buena idea crear nuevos idiomas y también me ha gustado lo de añadir –fi a cada sílaba de la palabra. Aunque me gustaría crear un idioma, ¡creo que se me haría demasiado complicado! Adiós.

    Reply
  14. Joel

    Yo nunca he jugado al juego de los idiomas secretos; nunca había oído de ellos, pero cuando jugamos en clase fue divertido.
    Yo creo que nunca ningún idioma inventado recientemente podrá ser una lengua universal, ni el esperanto ni niguna otra lengua artificial.

    Reply
  15. Oscar Gomez

    A mí, ya me parece muy dificíl el inglés; otro idioma inventado me parecería muy dificil.
    Hay muchos paises del este de Europa cuyos habitantes tienen mucha facilidad para hablar idiomas.

    Reply
  16. Alexandra Petrescu

    Me parece muy interesante la creación de nuevas lenguas, ya que deben tener su propio abecedario, y sus fonéticas deben de ser muy complicadas. Todo esto ayuda mucho a la velocidad mental de cada uno.

    Reply
  17. david

    Yo opino que sería perfecto que, aparte del idioma hablado en cada país, inventáramos un idioma único y universal para poder entendernos con todo el mundo y así estudiar solo un idioma único de fácil gramática y sin acentos.

    Reply
    1. jnj Post author

      La lengua pertenece a Juego de tronos. “Lengua de tronos” es el título que he puesto a esta entrada del blog.

  18. eloi.gibert

    Jnj, estàs equivocat perquè no ho has fet bé; segueix intentant-ho.

    Seria: Mmi mamma mme mmima mmucho. No és: Mmi mmamma mme mmimma mmuchmo. NOOOO!!!

    Jo tampoc entenc els teus idiomes.

    Reply
    1. jnj Post author

      ¡Mes cmierto! Lmas lengmuas smon simempre difmíciles mal princmio.
      Por cierto, Eloi, este idioma que tú aportas en tu comentario ¿puede hablarse o solo se escribe? A menudo la fonética parece casi imposible.

    1. jnj Post author

      Eloi, ¿has desarrollado una extraña alergia a las consultas del diccionario? 😛
      “Poligloto, ta” o “polígloto, ta” es la cualidad que define a quienes dominan varias lenguas.

  19. Roger Vilà Valls

    El klingon también es una lengua inventada hablada por los klingons de Star Trek. El grupo de metal Stovokor canta en klingon. Personalmente, prefiero los idiomas clásucos, que representan una cultura y un modo de entender el mundo… See ya!

    Reply
    1. Jnj Post author

      Sí, el klingon es una lengua inventada, como se apunta en el pénultimo párrafo de la entrada. Desconocía, en cambio, el referente musical de death metal.
      En cuanto a lo de los idiomas clásucos, no sé exactamente a qué te refieres. Puedo entender que, lapsus clavis mediante, hayas querido escribir “clásicos”; pero, aun así, sigo sin entender si te refieres al griego y al latín o al amplio abanico de las lenguas naturales del ser humano, las cuales, por cierto, pese a serlo, han de ser adquiridas, es decir, aprendidas por el hablante, ya que no son instintivas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *