Día Mundial de la Poesía

Durante la trigésima reunión de la UNESCO, celebrada en París en 1999, se adoptó la decisión de proclamar el 21 de marzo como Día Mundial de la Poesía. Sin duda, la elección de la fecha no es aleatoria ni gratuita, ya que, astronómicamente, el equinoccio que da inicio a la primavera se sitúa entre el 20 y el 21 de marzo. La naturaleza, a través de su indisimulada exuberancia, dicta que este es su mes; y el inconsciente humano, a menudo tan sabio, dicta que esta es la estación del amor. Si tenemos en cuenta que el amor es, por antonomasia, el sentimiento humano y que, en literatura, es el género lírico el que le sirve de vehículo expresivo, a poco, por ese camino, llegamos a la poesía.

Queridos alumnos, os invito a que traigáis a este foro un verso, una estrofa o un pequeño poema con el que sumarnos todos a esta conmemoración tan especial. Los versos pueden ser vuestros, si habéis cedido alguna vez a la necesidad de componer; o ajenos, si habéis leído u oído alguna vez versos que os hayan acariciado el alma, rasgado el corazón o movido el ánimo.

Bécquer escribió: «Poesía eres tú». Ven aquí, pues.

11 thoughts on “Día Mundial de la Poesía

  1. jnj Post author

    Os dejo aquí mi selección:

    Un poema: Me basta así (Ángel González)

    Otro: Corazón coraza (Mario Benedetti)

    Un verso: Puedo escribir los versos más tristes esta noche (Pablo Neruda)

    Otro: Y siento más tu muerte que mi vida (Miguel Hernández)

    Reply
  2. kristiyan atanasov

    Hoy que te espero inútilmente,
    mi alma se deshace en llanto
    por verte un instante solamente
    y decirte lo mucho que te amo.
    ¿Qué detiene tus pasos amor mío?
    ¿Quién te aleja cruelmente de mi lado?
    ¿Volverás en una tarde cálida del estío?
    ¿Sentiré tu corazón enamorado?
    Todo me habla de ti, dulce tormento,
    vives en cada rosa amanecida,
    en la brisa repitiendo un juramento,
    en las gotas de la lluvia bendecida.
    Están en ti la canción y el poema
    el manantial puro de mis caricias,
    la esperanza, la nostalgia, la pena,
    la marea musical de la vida.
    ¿Qué detiene tus pasos amor mío?
    mis manos de flor van hacia ti,
    ese amor tuyo tibio y sincero
    será como un paraíso para mí…
    Dora Forletti

    Reply
  3. ravneet singh

    sentó gent morint
    molta por es que tinc
    d’aqui vull escapar
    i amb la meva familia vull tornar.

    (ravneet singh)

    Reply
  4. soya

    Apaga aquests ulls meus:no deixaré de veure’t si em tapes les orelles podré igualmente sentir’te,i podré sense peus anar vers tu i sense boca podré encara conjurar-te.Lleva’m els braços i t’agafaré amb el meu cor com si fos una mà;
    para’m el cor,bategará el cervell;
    i si meu cervell tu cales foc, llavors et portaré en la meva sang.

    Reply
  5. Hristina

    Сърцето ми ревнува,
    отново теб жадува,
    не мога да проумея
    защо за теб копнея?

    От каде е този зов,
    не заслужавам ли мъничко любов,
    явно на скръб и мъка съм обречен,
    защо към теб съм тъй увлечен?

    Поредния ден минава,
    но болката взе да продължава,
    защо тогаз не ме иска,
    ето че сърцето пак пропискa

    Защо живота е тъй жесток,
    защо потъвам в тоз поток,
    защо не мога да се освободя,
    не мога ли напред да продължа?

    Аз все някога ще изтрезнея
    и пак ще проумея…

    …че пак теб аз обичам
    и въпреки че не го изричам
    половин сърце за теб тупти,
    велико чувство в него се върти!

    Къде ли е другата половина,
    та тя отдавна си замина,
    на малки парченца я разби
    и така я остави!

    Не се плаши ти за нея,
    другата половина ще овладея,
    два пъти по силно ще пулсира,
    разлика няма да се намира!

    С рима чувства не се показват,
    думите лъжат нищо не доказват,
    чувствата в сърцето ми дълбаят,
    живота ми тотално овладяват.

    С думи не превземаш нищо,
    изричаш ги излишно,
    никой нищо не разбира,
    в думите нищо не се намира!

    Дали работата пак ще я умажа,
    като чувствата си ги покажа,
    и като реша да ти докажа,
    че няма да се откажа!

    ——————————–

    No me toques.
    Se quemará tu mano
    en el fuego que aún persiste,
    en el calor aún no repartido,
    en este silencio ardiente y denso
    en que dormita acurrucada
    una esperanza
    humana e infantil
    de un nuevo nacimiento,
    de un nuevo encuentro.

    Dora Gabe

    Reply
  6. lbh

    Podrá nublarse el sol eternamente;
    Podrá secarse en un instante el mar;
    Podrá romperse el eje de la tierra
    Como un débil cristal.
    ¡todo sucederá! Podrá la muerte
    Cubrirme con su fúnebre crespón;
    Pero jamás en mí podrá apagarse
    La llama de tu amor.

    – Gustavo A. Bécquer

    Reply
  7. Andrea Muñoz

    Ay niña mía,
    que te vi nacer,
    en mi corazón
    y en mi alma.

    Ay niña mía,
    que creciste
    entre mis brazos,
    tras mi mirada.

    Ay niña mía,
    tu voz, tu sonrisa,
    tu llamada,
    a veces olvidada.

    ¡Ay mi niña!,
    cuánto te quería,
    cuánto llenabas mi vida,
    cuantos momentos,
    cuantos consejos.

    Ay niña mía, mi niña,
    ahora te has ido,
    sin querer, sin pedirlo,
    dejándome,
    corazón roto,
    perdido.

    Ay mi niña,
    por qué te has ido,
    si yo no me he ido,
    por qué te has ido,
    antes de que yo me haya ido.

    ¡Ay mi niña, niña mía!.

    Reply
  8. elena

    Alegría

    “No poseo nombre:
    pero nací hace dos días.”
    ¿Cómo te llamaré?
    “Soy feliz.
    Me llamo alegría.”
    ¡Que el dulce júbilo sea contigo!

    ¡Bonita alegría!
    Dulce alegría, de apenas dos días,
    te llamo dulce alegría:
    así tú sonríes,
    mientras yo canto.
    ¡Que el dulce júbilo sea contigo!

    Versión de Antonio Restrepo( William Blake)

    No sé si este poema lo entiendo de mi manera, pero tal y como lo entiendo me encanta! 🙂

    Reply
    1. jnj Post author

      Blake es uno de los grandes. Y tú, querida lectora, tienes derecho a entenderlo a tu manera. Si quieres, dinos cuál es esa manera y podemos enriquecerla con otras, si las hay.
      Un abrazo.

  9. Eva Luengo

    Saps quants anys d’aquesta vida
    no donaria
    per tenir-te viva encara?

    Ara dorms molt lluny d’aquí
    i dorms amb mi.

    Oriol Izquierdo

    No puedo evitar ponerme triste cada vez que leo este fragmento de un poema, pero a la vez me alegro por qué significa mucho para mi, te dejo este en catalán porque es simplemente espectacular… Aquí te voy a dejar otro en castellano del libro que me dejaste el otro día en clase que me gusto mucho, no se de que autor es pero me encantó.

    ¿Cuál es la niña
    que coge las flores
    si no tiene amores?

    Cogía la niña
    la rosa florida
    El hortelanico
    prendas te pedía,
    si no tiene amores.

    Un beso juanjo:)
    Eva.

    Reply
    1. jnj Post author

      Es de Gil Vicente y han transcurrido unos cuantos siglos desde que lo compusiera. Es maravilloso que te guste ese poema, tan sencillo, tan al gusto popular… Pertenece a una época en que las gentes no se distanciaban de la poesía, sino que bebían de ella a través de padres, amantes, amigos… Y se atrevían a componer, incluso.

      Un beso también para ti.

      ¡Ah!, se me olvidaba: para cuando no puedas evitar ponerte triste: “Llibre de Absències”, de Miquel Martí i Pol.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *