Fortunata y Jacinta (1980) Clase de derecho romano

Comienza esta famosa serie con una escena en clase de Derecho Romano. Os transcribo las palabras con las que el catedrático y el alumno aventajado se lucen pronunciando latinismos:

“La ciudadanía es un status civitatis que interesa por igual al ius publicum y al ius privatum, en el sentido de que sólo el civis puede participar en las relaciones que nacen de uno y otro. Ciudadano romano con ciudadanía plena –civis optimo iure– es el que se hallaba facultado para participar en toda suerte de derechos.

Joaquín Pez, ¿Qué es la testamenti factio?

La capacidad en orden a la sucesión hereditaria, sea como disponente, sea como beneficiario o como testigo status activus [[aunque el alumno dice ius activus]] o derecho de actuar en juicio civil para que de esta manera…

Juan Santa Cruz ¿Qué es el ius publicum? (…)”

Adaptar una novela no es siempre fácil y esta escena es una muestra de la necesidad que tiene el medio audiovisual de dar vida a las simples descripciones sin diálogos del autor. Porque esto es lo que Pérez Galdós escribe literalmente en el capítulo 1 de la novela:

“Santa Cruz y Villalonga se ponían siempre en la grada más alta, envueltos en sus capas y más parecidos a conspiradores que a estudiantes. Allí pasaban el rato charlando por lo bajo, leyendo novelas, dibujando caricaturas o soplándose recíprocamente la lección cuando el catedrático les preguntaba. Juanito Santa Cruz y Miquis llevaron un día una sartén (no sé si a la clase de Novar o a la de Uribe, que explicaba Metafísica) y frieron un par de huevos. ”

Publicado en General | Deja un comentario

Veronica Mars (2006) Coitus sordidus

Veronica Mars con la ayuda de su padre, investigador privado y sheriff, trata de descubrir al culpable de una serie de crímenes. En esta escena utiliza una locución un poco anticuada (yo diría que obsoleta)  para referirse a las relaciones sexuales a cambio de dinero…

Publicado en General | Deja un comentario

A fish called Wanda (1988) Miserere Dominus, canis mortuus est

Los miembros de una banda que han robado una joyeria con éxito deciden traicionar a George, el organizador del golpe. Sin embargo más tarde descubren que el botín no se encuentra en el lugar que habían establecido previamente, ya que George se les había anticipado en la traición.

Así pues se ven obligados a recurrir  al abogado de su líder, a quien intentan sonsacar la información sobre el escondrijo de diferentes maneras. Esto provocará una serie de situaciones divertidas, una de las cuales es la que os presento aquí: Ken, el menos espabilado de la banda, tiene que asesinar a uno de los testigos del juicio, una señora mayor que tiene tres perros. Como podéis ver, el chapucero Ken repite error tras error y los que se mueren son los perros, no la señora. Esto explica la letra de la canción que escuchamos en los funerales de los desgraciados animales: “Miserere, Dominus, canis mortuus est” (“Señor, ten piedad, un perro se ha muerto”). Evidentmente, el texto es una parodia de los cantos fúnebres para humanos, pero no me extrañaria que en un futuro no muy lejano se fuese incorporando a la litúrgia católica…

Publicado en General | Deja un comentario

La copa dorada (2000) Dos lemas bien citados

En este breve fragmento se pueden oir dos lemas en lengua latina. El primero ya lo conocéis por el artículo anterior sobre “El gran dictador”, aunque en este caso, a diferencia de lo que hace el megalómano Hynkel, la frase se cita con exactitud: “aut Caesar aut nihil”. El segundo lema es más británico: “aut vincere aut mori” (o vencer o morir) y parece ser que empieza a ser utilizado durante la guerra de las rosas en Inglaterra.

Publicado en General | Deja un comentario

El gran dictador (1940) Aut Caesar aut nullus

Vemos esta famosísima escena de la película de Chaplin en versión original y doblada al español. En ella el dictador nos muestra su gran ambición de poder adaptando el famoso lema de César Borja “aut Caesar aut nihil” (O César o nada). Lo triste es que en la primera versión la frase se pronuncia en latín, para que quede claro que se trata de una locución antigua; en el doblaje español, sin embargo, y esto viene siendo una constante desde hace mucho tiempo, no se respeta la locución y se traduce como se hace con el resto del texto inglés.

Publicado en General | Deja un comentario

Thompson 1880 (1968) Los cretinos que no saben latín

Hoy toca un spaghetti western. Habitualmente los protagonistas de estas historias no son tipos demasiado educados y se pasan el día bebiendo, jugando a cartas y disparándose. El personaje interpretado por José Bódalo, sin embargo, sí que es un hombre de cultura y por eso utiliza expresiones como “quod erat demonstrandum” o la frase atribuida a Appio Claudio “faber suae quisque fortunae” (cada uno es artífice de su propia fortuna). Los pistoleros que le rodean, en cambio, no se enteran de nada; lo cierto es que no son más que un hatajo de cretinos que no saben latín…

Publicado en General | Deja un comentario

Spectre (2015) Tempus fugit

James Bond se enfrenta de nuevo al supervillano Ernst Stavro, jefe de la temible organización “Spectre”, que en esta ocasión es representado por el actor Christoph Waltz.

El agente 007 se encuentra en peligro y por lo tanto decide utilizar su reloj, un fantástico aparato que está dotado de un pequeño explosivo que puede salvarle la vida. Pero, cuidado, el tiempo se acaba, y por eso Bond le dice a su compañera, Madeleine Swann: “Tempus fugit”. Parece ser que a la vez esté haciendo un juego de palabras, ya que con sus palabras atrae la atención de Madeleine hacia el reloj.

El supervillano, naturalmente, no se entera de nada…

Publicado en General | Deja un comentario

Ave, César (2016) Senatus Populusque Romanus

El protagonista de este film es un famoso actor que está interpretando una película de las denominadas “de romanos”. De hecho, se trata de una parodia de grandes títulos del género como “Quo vadis?” o “Ben-Hur”. En el fragmento aparece el productor de los estudios mientras mira las primeras escenas filmadas, todavía inacabadas.

Destacaré las dos expresiones en latín: el “Senatus Populusque Romanus” que nos presentan en forma de mosaico y el cargo de “Pontifex Maximus” que el narrador atribuye al emperador Tiberio.

Publicado en General | Deja un comentario

Stardust (2007) Números ordinales para distinguir a los hijos

Basada en un libro de Neil Gaiman, esta película empieza con el enfrentamiento entre siete hermanos para conseguir heredar el reino de su padre. Siguiendo la costumbre de los antiguos romanos, cada uno de ellos ha sido bautizado usando un número ordinal. Curiosamente, los nombres son en latín: Primus, Secundus, Tertius, Quartus, Quintus, Sextus y Septimus…

Publicado en General | Deja un comentario

Una rubia muy legal (2001) Abogados y latín

Elle Woods cree que tiene todo lo mejor que la vida puede ofrecerle: belleza, dinero y un novio atractivo, Warner. Sin embargo, cuando este se va a estudiar derecho a Harvard, le dice que va a dejarla porque la considera una persona demasiado superficial.

Para una joven realmente superficial esto significaría un completo desastre, pero Elle decide sobreponerse y, aunque no responde en absoluto a su estilo de vida, apuntarse también a la facultad de derecho para demostrar su inteligencia a Warner.

En la primera escena parece que la cosa no le va a ir demasiado bien. ¿Qué es peor, un “malum in se” (un delito que es considerado malo de manera natural por todos) o un “malum prohibitum” (un delito creado por la convención de una sociedad concreta)? Elle se halla un poco perdida…

De todas formas, poco a poco va adaptandose a sus estudios y, aunque de una manera algo peculiar, se atreve incluso a aconsejar a una amiga. Solo es necesario utilizar unas cuantas locuciones en latín, como “ipso facto” o “habeas corpus” (la norma que obliga a los estados a presentar ante un juez a cualquier detenido) y ya eres medio abogada…

Publicado en General | Deja un comentario