Benvolguts músics i balladors del país,
hem arribat al Solstici d’hivern amb una carretada de noms interessantíssims però sense cap cap nom que generés un consens evident.
És per això que després de rumiar-hi amb els membres del Grup de recerca No em toquis els pops! i lluny de voler imposar un nom a tota la ciutadania del país, us volem fer una proposta a la mesura humana.
Com hem vist a articles anteriors, aquesta nova dansa ja ha rebut noms diversos en diverses zones geogràfiques del país des dels seus orígens i això ens ha fet rumiar.
I hem caigut que hi ha una part de la lingüística que es dedica als sinònims precisament, que són mots que tenen el mateix significat que un altre mot. El que ens ha cridat l’atenció és que a vegades l’ús d’un sinònim o un altre per designar la mateixa cosa ve marcat per la zona geogràfica del país on viu la persona que l’usa, tal com passa amb els noms que coneixem que s’han utilitzat històricament per a designar la nova dansa. Eureka!
Perquè ens entenguem:
L’EXEMPLE DE LES PASTANAGUES O ELS GALLARETS
Fon.: pəstənáɣə (or., mall.); bəstənáɣə (men.); bastonáɣa (Tortosa); bastunáɣa (alg.); məstənáɣə (eiv.); safanɔ́ɾia (Morella, Cast., Val.); safanɔ́ɾiɔ (Xàtiva, Gandia, Pego, Al.); safɾanɔ́ɾiɛ (Ll., Urgell); safɾanɔ́ɾia (Tortosa); səfɾənáɾiə (Gir., Reus, Valls); səfəɾnáɾiə (Tarr.); səfənnáɾi (Mall.); səfənnέ̞ɾi (Felanitx); əstəfənɔ́ɾiə (St. Feliu de G.); kəɾɔ́tə (Rosselló, La Jonquera);

Carme Rosanas
Fon.: gəʎəɾέt (or.); gaʎaɾét (occ.); ruzéʎə (Capcir, Cerdanya, Conflent, Garrotxa, Vallès, Penedès, Camp de Tarr., Men., Eiv.); rozéʎɛ (Ll.); rozéʎa (Aiguaviva d’Aragó, Maestrat, Morella, Cast., Aín, Moixent, Llanera de Ranes, Vall de Gallinera, Benilloba, Biar, Calp, Guardamar); roséʎa (Val., Torís, Polinyà, Massalavés); rozέʎɛ (Maella); rozéʎə (Porreres); ruéʎə (Ross., Conflent, Empordà, Solsona, Camp de Tarr., Sóller); ruéʎa (Mequinensa, Tortosa, Amposta, Valljunquera, Pobla de Benifassà); ruéʎɛ (Tremp, Urgellet, Balaguer, Pla d’Urgell, Ll., Cala de l’Ametlla); roéʎə (Mall.); ruβéʎə (Sta. Col. de Q.); ruvéʎə (Maspujols, Montbrió del Camp); rovéʎa (Alcalà de X.); rovéʎə (Mall.); ruɣéʎa (Tamarit de la L.); rozɣéʎa (Vistabella del M.); pipiɾipíp (Pla de Bages); pipəɾəpíp (Sta. Eulàlia de Riuprimer); abaβɔ́l (Benavarre, Fraga, Crevillent); gəʎέt (or.); gaʎét (occ., val.); gəʎə́t (mall.); paɾəmá (pir-or., or.); gaʎɣəʎəɾέt (Ribesaltes, Besalú, Blancafort).
Font: Diccionari Alcover-Moll
És per això que us llencem un nou repte nominal.
Us proposem consensuar amb les persones de la zona geogràfica on viviu quin nom utilitzareu per designar la nova dansa i que ens ho feu arribar de la mateixa manera que ens heu fet arribar tota la diversitat de noms, els quals podeu utilitzar d’inspiració per a decidir-vos.
No hi haurà un nom millor que un altre i tots seran vàlids per a designar-la. Podreu fer servir el que s’ha consensuat a la vostra zona geogràfica o el que vulgueu de totes les altres zones doncs serviran per a designar la mateixa dansa.
Històricament sabem que la dansa ha rebut els següents noms
Barcelonès: sardana cutra
Catalunya Nord: ball de la cama torta
Gironès: Sardana de la plaça del rei
Vallès occidental: txa-txa-txa de l’Empordà
Bages: sardana folkie de plaça (o la folkie de plaça)
Cerdanya: trinxat
Garrotxa: sardana turca
però ho deixarem obert també en aquestes zones geogràfiques per si troben un altre nom que hi generi més consens que el nom històric.
Bona elecció!
Grup de recerca No em toquis els pops!
gener 2025
podeu deixar la vostra proposta de nom especificant la zona geogràfica.
cliqueu a l’enllaç Replies que trobareu sota el títol de l’article “El nom de la nova dansa”
(El correu electrònic que es demana no serà visible i només el farem servir en cas d’haver-nos de posar personalment en contacte amb vosaltres.)