Set núvies per a set germans de Stanley Donen

Set núvies per a set germans

FITXA TÈCNICA

Títol original: Seven Brides for seven Brothers

Director: Stanley Donen

Guió: Albert Hackett, Frances Goodrich, Dorothy Kingsley

Any: 1954

Durada: 102 minuts

Repartiment: Howard Keel, Jane Powell, Jeff Richards, Tommy Rall, Russ Tamblyn, Marc Platt, Matt Mattox, Jacques d’Ambrosie, Julie Newman i Virginia Gibson.

País d’origen: E.E.U.U

Idioma original: Anglès

Gènere: Musical,Comèdia

Música: Adolph Deutsch and Saul Chaplin

Premis: 1954: Oscar Mejor banda sonora.

ARGUMENT

Set germans viuen com salvatges en una finca separats de la civilització. Adam, el més gran, decideix casar-se i portar una dona que els cuidi. Va al poble i es casa. Ja a la finca, la jove esposa comprèn  per quina raó s’ha casat amb ella, però es comporta com bona esposa  i civilitza en part els altres sis germans. Els porta a una festa i tots s’enamoren. Al poc temps, com estan tan tristos, induïts por Adam, rapten les sis noies que no poden ser salvades pels seus familiars en quedar aïllades per la neu. La dona d’Adam els recrimina i porta les joves a la casa i mana els germans a l’ era. Adam, furiós per  dures paraules de la seva dona, se’n va a les muntanyes, on roman encara quan sap que ja és pare d’una nena. Finalment a la primavera venen els familiars a buscar  les noies, quan ja  penedits, volen tornar-les; però elles, veient que s’han d’anar, s’atribueixen cada una la maternitat de la nena.

TRÀILER

Imatge de previsualització de YouTube

Lletra de la cançó en català:

Us explicaré la història de les sabines,

en temps dels romans.

Segons sembla s’estaven banyant

mentre els homes pastoraven.

Passà una tropa de romans

i les va veure “al natural”

i se les emportaren a les seves cases per eixugar-les.

si més no, això explica Plutarc.

Aquelles sabines ploraven i ploraven,

però ben disposades.

Cada fibra esgarrifada per

aquella desenfrenada cavalcada.

Cridaven i besaven,

besaven i cridaven

al llarg de la campinya romana,

no us oblideu d’això,

si us emporteu una núvia

de les disposades sabines,

per aquella desenfrenada cavalcada.

Mai tornaren el seu botí.

El guanyador s’ho emporta tot,

se les emportaren a les seves cases,

unes noies menudes però belles.

Mai s’ha vist segons diuen res més casolà,

un nadó romà en cada genoll,

anomenats Claudio o Bruto.

I aquelles sabines ploraneres passant-se la nit,

quan sortien els romans a alternar i barallar,

molt entretingudes cosint togues petitetes

pels seus nanos dient

“algun dia les dones tindrem drets”.

Passaven les nits cosint i cosint,

mentre els romans barallaven.

Els seus homes (pares) foren a buscar-les

i elles no van voler saber res.

Quan un romà agafa la dona, ella l’agafa també.

Així sigui, perquè és veritat,

una lliçó pels que estan en el vostre cas.

Mostreu-li qui sou, com aquells romans,

o us prendran per tontos.

Aquelles sabines ploraven i ploraven,

ploraven a mares inconsolables!

Quina espantosa disbauxa! I

això no és tot, es mostraven furioses

i per dins estaven contentes.

Enrecordeu-vos d’això

CRÍTICA

La feina que us proposem és esbrinar les següents qüestions: Quins fets històrics explica la cançó? Té alguna relació amb el tema de la pel·lícula? Tenint en compte que la cançó parla de Plutarc com a referent, podeu explicar les discrepàncies històriques que queden paleses si llegeixes els fet històrics relatats per Plutarc i Tit Livi.

Esperem que us agradi

Auda Ferrer

Alumnes de 1r Batxillerat de llatí de Vall d’Arús

Míriam González 4t ESO de llatí de Vall d’Arús


10 comentaris a “Set núvies per a set germans de Stanley Donen

  1. Ja no recordava aquesta pel·lícula! Gràcies Auda i alumnes de Vall d’Arús per col·laborar aquí i despertar-nos la curiositat pels referents clàssics de Set núvies per a set germans! Una gran aportació! Ara ens falten molts comentaris!

  2. Com diu la Margalida, la feina dels alumnes del Vall d’Arús no ha acabat, podeu fer comentaris, i els alumnes del Cristòfol Ferrer també.
    Jo com a professora i els alumnes del Vall d’Arús estem molt contents i agraïts de poder col·laborar amb vosaltres.
    Animeu-vos, encara que la pel·lícula sigui una mica antiga.

  3. Auda, estem encantats de tenir-te per La cinta de Νίκη, el nostre estimat blog, i més encantats estem de que publiquis un article amb els teus alumnes. És interessant la manera en que relacioneu la pel·lícula “Set núvies per a set germans” amb el Rapte de les Sabines, ja que de fet, podem dir, que , és una actualització del mite.

    Tot i així, hi ha un parell de detalls que m’agradaria esmentar per a que la pròxima vegada que publiqueu sigui un article perfecte 🙂
    En el cas del cartell de la pel·lícula, seria perfecte que fos un cartell més gran, però sobretot, que estigues centrat, la correcció de petits detalls, indicar com posar els subtítols al vídeos (ja que amb Youtube s’ha de seguir un procediment per poder-los llegir) i ampliar amb la opinió sobre cine l’apartat de “Crítica”.

    Però per la resta està molt bé, ja que sabem perfectament els problemes que comporta publicar un article, i més amb les pautes que volem que es segueixin 🙂

  4. Rebeca, ja els centro jo la imatge i la faig un xic més gran perquè si entren en edició visual el vídeo els desapareixerà i per fer-ho en html s’ha de saber el codi. Ja veig que sou molt bons alumnes i heu interioritzat tots els meus consells d’edició. La meva feina no ha caigut en un pedregar. Moltes gràcies!

    Amb els comentaris de tots i totes aconseguirem una crítica ben encertada. Ja ho veuràs!

  5. Hola Rebeca,
    moltes gràcies pels teus comentaris, ho tindrem en compte, farem les correccions pertinents, crec que el tema del cartell l’ha esmenat la Margalida, quant a la crítica tens raó ampliarem el text i posarem una crítica més llarga, de fet no us hem comentat que aquesta pel·lícula va ser un gran èxit de públic.
    Això sí, us demano una mica de temps, els alumnes del Vall d’Arús estan aquesta setmana molt enfeinats, us saps greu esperar aquesta setmana?
    Gràcies

  6. Auda, en absolut! Per aquí també estem molt enfeinats i a més potser la crítica, com et proposava, també es pot fer entre tots una vegada hàgim comentat perquè un bloc s’alimenta dels seus comentaris.

  7. Hola!
    Molt bona aquesta trobada de pel·lícula i les preguntes formulades.

    Quins fets històrics explica la cançó?
    -Alguns dels fets històrics que esbrina aquesta cançó són :que els romans s’anaven als campaments, i també com fem avui, s’enamoraven, descansaven i s’ho passaven bé i s’emportaven les noies a casa (les raptaven).
    El rapte de les Sabines és una història que en realitat encara passa avui en dia, i en altres circumstàncies també.

    Té alguna relació amb el tema de la pel·lícula?
    -La relació que té amb el tema de la pel·lícula és que les noies de les quals es van enamorar els germans, també van ser raptades igual que les Sabines. La pel·lícula i la cançó tenen en comú escrit de Tit Livi.

    En aquest enllaç hi ha la traducció del rapte de els Sabines per part d’un dels nostres companys:
    http://blocs.xtec.cat/aracnefilaifila/2011/03/08/el-rapte-de-les-sabines-ovidia/

    Plutarc (en grec: Πλούταρχος; c. 46 – c. 120) va ser un historiador i assagista grec que va viure en temps de la Grècia romana.

  8. Salveee. 🙂

    No se ja quantes vegades he vist aquesta pel·lícula, i sempre he acabat rient. Es una de les meves pel·lícules preferides i mai em canso de veure-la quan la fan per la televisió.

    Molt bon article.

    Valeee. 🙂

  9. Retroenllaç: El rapte de les Sabines | La cinta de Νίκη

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *