Astérix y el pirata latinista (2002-2018)

Lo habréis visto en muchos de los cómics: cada vez que los piratas quieren recuperarse de los desastres infligidos por Astérix y Obélix, se encuentran de nuevo con ellos y  su barco acaba hundido.

El pirata de más edad parece ser que ha recibido una cierta educación, porque en cada naufragio tiene aún las ganas y el tiempo de citar algunas palabras en latín, generalmente extraídas de la Biblia o de algún autor clásico.

En las adaptaciones para la gran pantalla pasa prácticamente lo mismo. Os presento dos ejemplos:

En “Astérix y Obélix: misión Cleopatra” del año 2002 el pirata cita el libro de los Salmos 48, 7: “Abyssus abyssum invocat”  (el abismo invoca al abismo) e incluso antes nos ha regalado dos locuciones más: “ipso facto” y “manu militari”…

En “Astérix: el secreto de la poción mágica” del año 2018 el pirata vuelve a citar los Salmos 104, 15: “Bonum vinum laetificat cor hominis” (el buen vino alegra el corazón del hombre) y un fragmento de la Eneida de Virgilio, libro IV, 88: “Pendent opera interrupta” (las obras quedan interrumpidas). Como siempre, unas palabras muy adecuadas…

Esta entrada fue publicada en General. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *