Gravity falls (2013) Latín mágico macarrónico

De nuevo el fragmento de una serie, aunque en este caso de animación. La escena que he escogido nos muestra a los protagonistas entrando en el interior de una mente. Para conseguirlo tienen que realizar una especie de magia negra y, por lo tanto, utilizan un conjuro en latín.

En el doblaje en español (que es el que escuchamos) el latín es evidentmente macarrónico, pero hay que tener en cuenta que el guión se pensó para un público anglosajón, y en inglés sí que descubrimos algún juego de palabras interesante:

Este es el texto: “Fidentus omnium. Magis omentium. Magnesium adharminum. Magnum opus. Habeas corpus. Inceptus Nolanus overratus. Magis tremensium. Magis tremensium. Magis tremensium!” . Para un angloparlante la expresión “inceptus Nolanus overratus” tiene sentido, ya que recuerda que la película de Christopher Nolan “Inception” está sobrevalorada (“overrated” en inglés). Por cierto, en la versión española, sustituyen “Nolanus” por “nominus” (?)

Esta entrada fue publicada en General. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *