Un regalet, per ser com sou. A mi m’ha agradat moltíssim. Un instrument gairebé màgic. Un poema preciós i una música deliciosa. Espero que us agradi. Una abraçada molt, molt forta.
Nacho, papá de Eric G., nos ha ayudado a conseguir la traducción en castellano. Muchas gracias por recoger el reto y colaborar. Entre todos aprendemos más.
Si siete, son siete,
los siete enanitos,
yo no sé por qué
Blancanieves
sólo cuenta hasta seis:
un, dos, tres,
cuatro, cinco y seis.
Está el más sabio
estudiando, estudiando.
Está el charlatán
hablando, hablando.
Está el cascarrabias
gruñendo, gruñendo.
También el risueño
sonriendo feliz.
Llevamos ya cuatro
y ahí está el astuto,
y el acatarrado estornuda:
-¡Achís!
Despacio, despacito,
que nos falta un enanito,
el que siempre está durmiendo,
hasta que llaman por él.
Con este son siete,
los siete enanitos,
ahora está bien,
Blancanieves
ya cuenta otra vez:
un, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete.
Lletra: Paula Carballeira
Música: Germán Díaz
Es chulísimo, aparte de lo original que es el instrumento, como una caja de música pero con múltiples canciones, la letra parece gallego, a ver si tengo algun compañero galleguiño que me ayude a traducirla, un saludo
Muchas gracias, familia. Me alegra que os haya gustado. Sí, es gallego. Yo la entiendo, pero suelo lanzarles esos pequeños retos, por si les motiva. Un abrazo muy fuerte.
La verdad es que esta muy chula, gracias por la mención, siempre es un placer aportar mi granito de arena, un saludo.