POESIA

p3040081.jpg

ablogcedari_220_cg.png

Hola amics i amigues, aquí ens teniu, mig en broma però molt seriosament, recitant el que hem preparat a classe. Tot ha anat sortint de mica en mica, com qui no vol la cosa però hem anat cabdellant la llana. Primer vam muntar aquest petit espai poètic amb tots els llibres que hem buscat per la biblioteca o que hem portat de casa. Després vàrem escollir un, el que més ens hagués agradat (alguns el buscaven curtet, tot s’ha de dir) per aprendre’l de memòria, després, perquè la Ikram estigués contenta, també li vam buscar un poema en àrab però amb traducció, perquè així el vam entendre tots i com que fem anglès, en vam buscar un de ben bonic i en francès per la Ikram, també, que ella n’estudiava abans de venir al nostre país. I una altra en polonès pel Maciek, perquè també s’emocioni.

Voleu saber quins poemes hem escollit?Cliqueu sobre els nostres noms per visitar els nostres blocs. Júlia, Gerard, Júlia i Ikram, Ikram, Sohaib, Gerard i Sohaib, Marc, Maciek, Iris, Ikram en francès, Marc en anglès..

Sóc la Júlia i m’he estudiat aquest poema de memòria! Després l’he recitat davant de tots els xiquets i xiquetes de l’escola i em sembla que els ha agradat força, perquè és molt xulo:

LA BALLARINA

Fa bon dia;

i la pobra la tortuga

lo demana

prou faria

d’ensenyar-li’n

ballaruga,

el compàs.

més la closca

És inútil

tan feixuga la lliçó;

no li deixa no progressa

marcar el pas. poc ni gaire;

Una amiga un difícil

sargantana saltiró

si, que balla l’ha deixada

la sardana, panxa enlaire

(Joana Raspall)

Hola, em dic Gerard i aquest poema me l’he après de memòria:

LA CIUTAT

Plena de carrers per on he tombat

per no passar els indrets que em coneixen.

Plena de veus que m’han cridat pel nom.

Plena de cambres on he cobrat records.

Plena de finestres d’on he vist creixer

les piles de sols i de pluges que m’han fet anys.

Plena de dones que he seguit amb la vista.

Plena de nens que només sabran

coses que jo sé, i que no vull dir-los.

(Gabriel Ferrater)

Hola, sóc el Marc i aquesta és la poesia que me après de memoria:

EL ROSSINYOL ES LLEVA

El rossinyol es lleva
a punt de claror:
va a casa de la merla
i es posa al finestró.
El seu amor li canta
(i encara no és ben clar).
Quan a la fi arribava,
tornava a començar.

(Marià Manent)

RAP DE PRESENTACIÓ PERSONAL DEL SOHAIB

Jo sóc el Sohaib,

el que mai calla

Jo sóc marroquí

i sóc d’aquí.

ST.JORDI

Sant Jordi duu una rosa mig desclosa
pintada de vermell i de neguit.
Catalunya és el nom d’aquest a rosa
i Sant Jordi la porta sobra el pit.
La ros li ha donatglories i penes
i ell se l’estima fins qui sap on
i amb ella té més sang a dins les venes
per poder vèncer tots els dracs del mòn.

(Josep M. de Segarra)
RAP DE PRESENTACIÓ PERSONAL DEL MACIEK

Jo sóc polonès,

i m’agrada l’aranès

i ell es català

i li agrada molt saltar.

CANÇÓ DEL CAMÍ ATREVIT

Aquell camí
corria entre les matesç
com un dofí
enmig de les onades.

(Miquel Desclot)

Jo sóc la Ikram, i tot i que poquet que he vingut, m’he après també una poesia catalana:

VERSOS D’INFANT

Tira pedres al riu

per veure el cel com salta;

si el blau li fuig dels dits,

li queda a la mirada.

L’infant escolta el cel

com canta dintre l’aigua;

quan passa el núvol blanc

un peix l’esfilagarsa.

(Xavier Berenguel)

Jo sóc la Iris, la més petita de la classe perquè sóc de 4t. Quina m’he après?

El meu gos

Jo tinc un gos,

finet i bellugós,

menut, menut,ç

espavilat i astut.

Si estic content

llança lladrucs al vent;

si em veu sorrut

resta capbaix i mut.

(Joaquim Ruyra)

p30400842.jpg

Lewis Carrol

Charles Lutwigde Dodgson, matemàtic i professor del Christ Church College d’Oxford. Mundialment conegut amb el sobrenom de Lewis Carroll fou també fotògraf aficionat i autor, entre d’altres, del llibre Alice’s Adventures in Wonderland. Carroll va néixer a Anglaterra, a Daresbury (Cheshire) al 1832. Era el tercer fill, primer nen d’una família amb tretze fills i filles. El seu pare Charles Dodgson va ser prevere anglicà i exercí sobre ell una forta influència, tant religiosa -va arribar a ser ordenat diaca-, com en l’elecció del seu futur professional.Fins als onze anys va ser educat pel seu pare i més tard va estudiar a l’escola pública de Rugby. Al 1851 començà els estudis universitaris al Christ Church on arribà a ser-ne professor i d’on ja no en va sortir més.
Des de molt petit va començar a escriure en publicacions de caire familiar i d’àmbit local: petites obres teatrals, poemes humorístics, entreteniments, etc. Aquesta afecció el portà a col·laborar en publicacions de més difusió, en les que començà a signar com a Lewis Carroll.
My Fairy

I have a fairy by my side
Which says I must not sleep,
When once in painI loudly cried
It said ” You must not weep”.

Mahmud Darwish

Va néixer el 1941 a Galilea i ha estat el poeta palestí més reconegut a tot el món i ha rebut, entre altres guardons, la medalla de Cavaller de les Arts i les Lletres de França (1997), el premi Lotus (1969), el Lenin (1983), el premi de la fundació Lannan a l’alliberament cultural (2001) i el Príncep Claus d’Holanda (2004). En esclatar la primera guerra àrabo-israeliana, el seu poble va ser destruït i els habitants obligats a un exili forçat. Quan va tornar del Líban,va ser detingut reiteradament a territoris palestins per part d’autoritats israelianes arran dels seus escrits i la seva activitat política contra l’ocupació.

libanescat.jpglibanes.jpg


LA NUIT AU CLAIRE DE LUNE

Ferdinand Stoces

“Dans la Chine ancienne, la poésie a atteint des sommets rarement connus dans l’histoire. La poussière des siècles et même des m illénaires n’a pu altérer sa fraîcheur et son charme. Elle évoque une peinture dont les larges traits de pinceau, dans leur simplicité, cachent la maîtrise de l’immortel. Cette anthologie, qui va du IVe siècle avant notre ère jusqu’au XIIIe siècle, a pour but premier le plaisir de la poésie, le partage des émotions, les joies d’un voyage dans le temps, dans la vie et l’âme d’un peuple. Ces poèmes savent séduire par la beauté des images, par la profondeur de la pensée, par le rythme et la mélodie, et éveillen t dans le coeur de l’homme cette vibration vague et mystérieuse qui fait, de simples mots, la poésie. C’est le chemin vers ce bonheur-là que j’ai voulu montrer.”

9782877308694.gif

Ce soir, la lune

au-dessus de Fuzhou,

ma femme la contemple

toute seule.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *