De nou sorgeix la polèmica en adaptar als nous temps el llenguatge d’obres literàries des d’un punt de vista políticament correcte. Així termes com “gras” i “lleig” no apareixeran i d’altres canvis considerats de sensibles en les versions originals de les obres de Roald Dahl. Davant l’anunci que l’editorial farà noves versions de les obres de l’autor on s’eliminarà el llenguatge considerat ofensiu, escriptors i crítics (Lola Casas, Empar Moliner, Cavall Fort, Salman Rushdie…) ho han qualificat com a “censura”, com a cacera de bruixes, com un primer pas a la desaparició de moltes obres, com a barbaritat i delicte.
En paraules de Lola Casas. “El que explica la notícia deu ser, només, la punta de l’iceberg. Em pregunto: Què faran i desfaran amb “Contes perversos”, el primer capítol de Matilda, les descripcions dels Culdolla… i amb la tremenda iaia de “La meravellosa medecina d’en Jordi”?”
Des de la biblioteca, com a fans incondicionals de Roald Dalh, ens quedem amb la descripció que fan des de la revista Cavall Fort: “Dahl tracta els seus lectors, adults o infants, com a persones intel·ligents i plenament capacitades per gaudir de la ironia, la irreverència i la imaginació d’un autor políticament incorrecte però extraordinàriament crític amb la injustícia o l’abús de poder”
Nosaltres ho tenim clar, però deixem la polèmica oberta: l’Art, es toca?
Us pot interessar:
Articles de la Lola Casas sobre Roald Dahl
“L’abecedari de Roald Dahl” de la Teresa Duran
Notícia de 3/24 “Reescriuen Roald Dahl per eliminar termes com “lletja” o “gras”, actualització o censura”