Who wrote this?

Here’s our first quote.

What’s the meaning of quote?  a quote is a passage or expression that is quoted or cited. We usually quote famous writers or wise people.

So, now try to guess who wrote these words.

Can you translate it into Catalan?


 

 

 

“It was night, and the rain fell; and falling, it was rain, but, having fallen*, it was blood.”

 dsdfsdfgsd

dfsdfsdsd

sdfsdfsdfsd

dfsdfdfsdf

dsdfsdfgsd

dfsdfsdsd

sdfsdfsdfsd

dfsdf

 

*having fallen Havent caigut. Un cop caiguda

4 thoughts on “Who wrote this?

  1. Lluïsa

    Edgar Allan Poe wrote this words.
    The translation mmm…Era de nit i la pluja
    queia;i queia,plovia,però”having fallen” era
    sang.
    No sé traduir having fallen.Sorry!

  2. Marta Post author

    Hi Lluïsa!
    I just added a note about the meaning of “having fallen”. Thanks for your comment!

    Ah! remember it is not “THIS words”, it is “THESE words”

  3. Lluïsa

    Thank you very much Marta.
    I repeat the traslation:
    “Era de nit,i la pluja queia;i queia,era
    pluja però un cop caiguda,era sang.(o es
    convertia en sang)

  4. Marta

    Well, Lluïsa,
    Excellent try.
    You did a quick guess and a very good translation.

    When making a poetic translation, one should try to keep the poetic nuances of the text. In order to make a more poetic translation, we could say: “Era de nit, i la pluja queia. Mentre va caure, va ser pluja. Quan va acabar de caure, ja era sang.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *