Author Archives: Santi

1. Antologia de poesia universal.

Antologia de poesia universal

1. Homer (VIII a.C.): Cant XXIII. Ulisses reconegut per Penèlope, vv. 209-284, de L’Odissea. Traducció de Carles Riba.

2. Safo (650-580 a.C.): Cants. Llibre primer, vv. 1-28. Traducció de Manuel Balasch.

3. Horaci (65 a.C.): Èpodes II, Paraules d’Alfeu, vv. 1-70. Traducció de Joan Carbonell.

4. Carmina Burana (segles XII i XIII): “Oh, fortuna”, de Cançons de Beuern. Traducció de Joan Petit.

5. Bernart de Ventadorn (segle XII): XVIII “No és meravella si el meu cant”. Traducció d’Alfred Badia.

6. Dante Alighieri (1265): Infern I (vv.1-9, 61-63, 79-84), Infern V (vv. 100-141),

Paradís XXXII (vv. 88-96), de Divina Comèdia. Traducció de Joan Francesc Mira.

. Francesco Petrarca (1304): I “Els qui en rimes esparses escolteu”, de Cançoner. Traducció de Miquel Desclot.

8. Francesco Petrarca (1304), CCLXVII “Ai, el bell rostre, ai, el seu esguard”, de Cançoner. Traducció de Miquel Desclot.

9. Ausiàs March (1400), “Veles e vents han mos desig complir”.

10. Garcilaso de la Vega (1501), “A Dafne ya los brazos le crecían”.

11. Pierre de Ronsard (1524): “Quan siguis molt velleta”, de Les roses de Ronsard, Segon llibre dels sonets per a Helena. Traducció de Pere Rovira.

12.William Shakespeare (1564): I “Volem que siguin més les belles criatures”. Traducció de Joan Triadú.

13. William Shakespeare (1564): CXXXVII “Tu, Amor, boig i cec, ¿als meus ulls què els has fet,” Traducció de Joan Triadú.

14. John Donne (1572): “No t’altivis sentint-te anomenar”, de Sonets. Traducció de Marià Villangómez.

15. William Blake (1757): “Londres”. Traducció de Francesc Parcerisas.

16. William Wordsworth (1770): “Nocturn”, de L’abadia de Tintern. Traducció de Miquel Desclot.

17. Friedrich Hölderlin (1770): “Cant d’Hiperió”, de Set poemes de Hölderlin. Traducció de Carles Riba.

18. Novalis (1772): “Avall envers el si de la terra”, vv. 1-60, d’Himnes a la nit. Traducció d’A. Tàpies-Barba.

19. Lord Byron (1788): Don Joan, cant III, “Les illes de Grècia, les illes de Grècia”, vv.1-30. Traducció de Francesc Parcerisas.

20. P.B. Shelley (1792): “Elegia a la mort de John Keats” XXXIX, XL, XLI, XLIII. Traducció de Marià Villangómez.

21. John Keats (1795): “A la tardor”. Traducció de Marià Manent.

22. Giacomo Leopardi (1798): “L’infinit”, de Cants. Traducció de Narcís Comadira.

23. Victor Hugo (1802): “La història”. Traducció de Joan Peña.

24. Emily Brontë (1818): “Remembrança”. Traducció de Francesc Parcerisas.

25. Walt Whitman (1819): “Curull de vida, ara, compacte, visible…”. Traducció d’Agustí Bartra.

26. Charles Baudelaire (1821): “L’albatros”. Traducció de Xavier Benguerel.

27. Emily Dickinson (1830): “No és morir el que ens fa mal…”. Traducció de Marià Manent.

28. Christina Rossetti (1830): “Quan sigui morta, amo”. Traducció de Rosa Leveroni.

29.Stéphane Mallarmé (1842): “Do del poema”. Traducció de Josep Navarro i Santaeulàlia.

30. Paul Verlaine (1844): “El meu somni familiar”. Traducció de Joan Peña.

31. Arthur Rimbaud (1854): “Vocals”. Traducció de Joan Peña.

32. Konstantinos Kavafis (1863): “La ciutat”. Traducció de Carles Riba.

33. William Butler Yeats (1865): “La màscara”. Traducció de Marià Villangómez.

34. Paul Valéry (1871): El cementiri marí, estrofes 1, 5, 12, 13, 16, 18, 19, 22, 24. Traducció de Xavier Benguerel.

35. Robert Frost (1874): “Refent paret”. Traducció de Miquel Desclot.

36. Gottfried Benn (1886): “Hora blava”. Traducció de Guillem Nadal.

37. Rainer Maria Rilke (1875): “Dia de tardor”. Traducció de Joan Vinyoli.

38. La Comtessa de Noailles (1876): “El temps de viure”. Traducció de Joan Peña.

39. T.S. Eliot (1888): “East Coker, V, de Quatre quartets. Traducció d’Àlex Susanna.

40. Fernando Pessoa (1888): “Savi és aquell que s’acontenta amb l’espectacle del món”, d’Odes de Ricardo Reis. Traducció de Joaquim Sala-Sanahuja.

41. Giuseppe Ungaretti (1888): “Matí”. Traducció de Narcís Comadira.

42. Anna Akhmàtova (1889): “La dona de Lot”. Traducció de Maria-Mercè Marçal i Monika Zgustova.

 

El Noucentisme

El Noucentisme és un moviment cultural, d’abast polític, que s’inicia a Catalunya aproximadament el 1906 amb la creació de Solidaritat Catalana i acaba el 1923 amb el cop d’Estat de Primo de Rivera. És la resposta moderada als plantejaments que havia promogut el Modernisme.

El nom de Noucentisme va aparèixer per primera vegada en les gloses d’Eugeni d’Ors. Ell n’és el creador i el principal ideòleg. D’Ors justifica el nom amb diversos motius: per una banda trobem el referent directe del Quattrocento (1400) i el Cinquecento (1500) italians. Noucentisme ve de 1900. D’Ors diu que noucentista és un adjectiu cronològic. Per altra banda, nou és el contrari de vell. S’inicia un segle nou, amb propostes de canvi noves que trenquen amb el que era vell.

A diferència dels modernistes, els noucentistes arriben a materialitzar la conjunció de política i cultura. La burgesia està compromesa amb el catalanisme i la intel·lectualitat i accepta col·laborar en el projecte de transformació d’una Catalunya més autònoma. Aquesta idea d’autonomia competent va ser iniciada durant el Modernisme, però els postulats modernistes trencaven clarament amb les classes dirigents. Els noucentistes van entendre que sense la burgesia era impossible engegar un projecte com aquest.

A nivell ideològic, el Noucentisme representa la imposició de la raó, la precisió, la serenitat, l’ordre i la claredat. Manifesten una preponderància de la línia respecte al color i defensen la sobrietat expressiva. És una reacció en contra del liberalisme, el romanticisme, el naturalisme, el positivisme i el laïcisme. S’oposa a aquests moviments amb una exigència intervencionista en els afers públics, un renovat espiritualisme, i una major importància de la voluntat en contra de la dada més empírica. Valora més la intel·ligència que la sensibilitat. El Noucentisme coincideix més amb les doctrines més mediterraneistes que s’estan donant a França en aquell moment. Doctrines originades en primer lloc per l’écoleromane i després per les aportacions de Cézanne i la retòrica classicista de l’esprit nouveau.

El Noucentisme va servir a la burgesia catalana per refermar-se com a classe hegemònica i exportar el seu programa de millora a la resta d’Espanya.

Tot i aquesta actitud clarament reactiva i regeneracionista, hi ha dos conceptes, no tan nous, que ajuden a constituir l’ideari dels noucentismes: el classicisme i el mediterraneisme. El món clàssic els contextualitza amb una arrel cultural i uns avantpassats ideològics i de treball compartits amb Grècia i Roma. És una base referencial que servirà de guia, per exemple, en el moment de l’elaboració de la normativa del català. Per altra banda, atorguen al Mediterrani un valor d’origen i espai comú, amb unes constants heretades, també, pels catalans. Les noves aportacions que fan els noucentistes volen ser un model mesurat de canvi, però un canvi que de seguida esdevingui tradició. La tradició dóna identitat, s’està creant una nova Catalunya, però una Catalunya molt arrelada al seu passat, molt conscient dels seus orígens.

Els noucentistes veuen que el lloc ideal per dur a terme tots els canvis que s’han plantejat és la ciutat. Construir una ciutat és consolidar el perfil de la civilització moderna. La ciutat és un espai amb canvis constants, reflex dels camins que pren la civilització. Aquesta civilització serà el resultat final de la seva obra. Cal crear una metròpoli que sigui exemple de modernitat a tot el país. La revolució implica allunyar-se dels ambients rurals i centrar-se en les ciutats, sense perdre les tradicions del camp. La indústria i les empreses burgeses són el motor de la nova Catalunya autònoma, i Barcelona n’és la capital.

La construcció de la nova metròpoli comprèn tots els àmbits, però és l’artista qui hi participa més directament. Ell té la possibilitat d’adquirir un sentiment plenament modern perquè el seu art assoleix funcions socials. La unió entre art i societat permet la formulació d’un ideal de bellesa que es reflecteix en la construcció de parcs, edificis, escultures públiques, pintures murals, jardins i plantejaments urbanístics nous.

Durant el Noucentisme el programa teòric es va realitzar paral·lelament al desplegament institucional del catalanisme polític. Es van assolir noves quotes de poder, en especial des de l’obtenció de la Mancomunitat el 1914.

La Mancomunitat va permetre crear una infrastructura normalitzadora de la llengua i la cultura catalanes, de la qual destaquen: l’Institut d’Estudis Catalans (1907), l’Escola Catalana d’Art Dramàtic (1913), la Biblioteca de Catalunya (1914), l’Escola de Bibliotecàries (1915), la Xarxa de Biblioteques Populars. També va ser important la celebració del primer Congrés de la Llengua Catalana (1906) i la creació de la secció Filològica del IEC (1912). Aquesta va ser crucial en l’elaboració de la nova normativa del català, sobretot amb la creació de la càtedra de Pompeu Fabra (1912), perquè això va afavorir la promulgació de les Normes ortogràfiques (1913), la publicació del Diccionari ortogràfic (1917) i la Gramàtica (1918) i més endavant el Diccionari general de la llengua catalana (1932).

La creació literària i plàstica anava molt lligada als valors ideològics que els noucentistes havien proposat. L’art i l’esperit polític anaven de bracet. L’artista és un personatge social que participa directament en els processos modernitzadors engegats per les institucions. Es formula un ideal de bellesa i es duu a terme a les ciutats. Els creadors treballen molt en espais públics. Escultures al carrer, nous parcs i jardins, nous espais.

Pel que fa a la narrativa, durant el Noucentisme els autors no segueixen les propostes poètiques de Joan Maragall, més identificables amb el Romanticisme. Trenquen amb l’aportació naturalista i s’inicien en la creació de les antinovel·les, escriuen relats breus o les famoses gloses originades per Eugeni d’Ors.

El Noucentisme fa un ús molt concret dels gèneres literaris. Potser els més utilitzats són la poesia, l’assaig i l’oratòria. La poesia, centrada en les figures de Josep Carner i Jaume Bofill i Mates (Guerau de Liost), és l’espai des d’on es procedeix a la creació d’imatges. L’assaig és una perfecta eina comunicativa, Eugeni d’Ors li dóna un caràcter nou amb les seves gloses i articles periodístics, en les quals trobem les bases de l’ideari noucentista. Finalment, l’oratòria, per la seva força de persuasió, és un gènere que es practicarà molt durant aquest període. Els noucentistes necessiten convèncer la societat de la importància dels canvis que proposen, i no hi ha gènere millor que l’oratòria per arribar a un gran públic i causar-hi un impacte immediat.

La novel·la és un gènere menor durant el Noucentisme, tot i que Narcís Oller i Joaquim Ruyra n’escriuen. La major producció en prosa es concentra en els contes i els relats breus. Com que són més ràpids de llegir, les idees que s’hi volen transmetre no queden tan disperses. El text és més curt i més accessible. Pel que fa a les arts escèniques, la producció teatral, en comparació amb el Modernisme, és molt minsa. Només Carles Soldevila i Millàs-Raurell escriuen algunes obres.

LLIBRES RECOMANATS
Bilbeny
, Norbert: Política noucentista. De Maragall a d’Ors. Editorial Afers, 1999.
Vallcorba, Jaume: Noucentisme, mediterraneisme i classicisme: apunts per a la història estètica. Quaderns Crema, 1994.
D’Ors, Carlos: El Noucentisme. Presupuestos ideológicos, estéticos y artísticos. Cuadernos Arte Cátedra, 2000.
D’Ors Eugeni: Glosari 1906-1907, edició de Xavier Pla. Quaderns Crema, Barcelona, 1996.
Diversos autors: El Noucentisme, un projecte de modernitat. Cultura, C.C.C.B. Catàleg exposició 1994.
Diversos autors: Almanac dels noucentistes. Barcelona, 1980.

ENLLAÇOS
El Noucentisme en les Gloses d’Eugeni D’Ors
Universitat Oberta de Catalunya – Lletra – Noucentisme.

Els moviments d’avantguarda

Els moviments d’Avantguarda són un conjunt de tendències artístiques i literàries que sorgiren durant el primer terç del segle XX, especialment a França i Itàlia amb una voluntat de ruptura dels models artístics, però també morals, vigents en aquell moment i per tant, en general, amb un esperit de protesta o de subversió de l’ordre establert. De fet les Avantguardes són l’expressió més genuïna de la nova societat industrial ja consolidada i de la crisi de racionalisme que cíclicament afecta qualsevol societat aparentment ben assentada. Així, per exemple, després de l’objectivitat del realisme i encara més del naturalisme, característics de la societat burgesa ben establerta de la Renaixença va sorgir en el seu si la rebel·lió, en bona mesura romàntica, dels modernistes. De la mateixa manera, al cap d’un temps que les idees noucentistes de seny, ordre, mesura, etc. semblava que s’havien imposat en la vida política i cultural del país, van començar a aparèixer una vegada més aquells qui es revoltaven contra les velles idees i iniciaven un nou cicle romàntic que, amb diversitat d’opcions, es coneix com Avantguardisme. De fet, l’origen i el funcionament de les diferents tendències no és tan senzill com pot aparentar la breu informació anterior, de manera que a continuació analitzarem la seva història i variants, sense insistir, però, en les seves característiques, que són més pròpies d’una història de l’art.

A Catalunya resulta difícil fer una història clara i coherent de la literatura avantguardista degut a les contradiccions i alts i baixos que presenta el moviment, entre altres per les següents raons:
a) Quan s’iniciaren els moviments d’Avantguarda al país dominava l’estètica noucentista fortament arrelada a les capes socials burgeses i amb suport institucional, la qual cosa dificultava la possibilitat d’implantació dels nous models literaris.
b) Llevat d’escasses excepcions, els escriptors defensors de les pràctiques avantguardistes no tenien excessives contradiccions respecte l’ordre burgès de la literatura oficial i com a conseqüència no eren una alternativa real a la cultura dominant.
c) A diferència d’altres països, els grups avantguardistes catalans estaven poc cohesionats i formats per intel·lectuals amb importants divergències ideològiques o sobre la pràctica literària que duien a terme. Sovint s’organitzaven a l’entorn de revistes que mostraven -no podia ser d’altra manera- un cert eclectisme. De fet les iniciatives més interessants sorgiren d’un sol individu o bé de grups reduïdíssims.
d) Molts dels escriptors que començaren experimentant amb les noves tendències evolucionaren posteriorment cap a actituds més acostades a les de la literatura tradicional. Per a d’altres l’Avantguardisme no fou més que una moda passatgera que no tingué continuïtat o que alternaven amb escrits propis de l’ortodòxia literària.

És interessant conèixer l’origen dels moviments d’avantguarda a Europa. Pots consultar alguns dels primers textos programàtics si entres en aquesta pàgina: 

Es pot dividir l’Avantguardisme català en les tres etapes següents:
1. 1916-1924. Durant aquest període publicà tota la seva obra Joan Salvat-Papasseit: poemes, manifestos i articles en les revistes que ell dirigia -“Un enemic del poble“, “Troços” i “Arc-Voltaic“-. Aparegueren les primeres publicacions de Josep Vicenç Foix, Joaquim Folguera, Josep Maria Junoy, V. Solé de Sojo, etc. Es tractava d’una literatura emmarcada majoritàriament dintre del Futurisme. L’any 1917 aparegueren els primers números de la revista “391” que dirigí a Barcelona, Francis Picabia, un dels homes més representatius del Dadaisme. També s’inicià en aquest període l’Ultraisme, un representant del qual fou Gabriel Alomar, que participà així mateix en altres tendències de l’Avantguarda. El cubisme, moviment anterior als esmentats, influí sobre ells , però les seves troballes més notables pertanyen al camp de l’art. El 1923 sorgeix l’anomenat grup de Sabadell format per Joan Olivé, Francesc Trabal i “Armand Obiols”, pseudònim de Joan Prats. Començaren la seva activitat amb obres i actes provocatius propis de l’avantguarda, encara que amb un marcat caràcter humorístic, però ja el 1925 s’acostaren a postures més culturalistes malgrat mantenir un alt grau d’independència crítica i d’originalitat.
2. El període que va de 1926 a 1930 es caracteritza per la recepció del Surrealisme francès a través de la revista “L’Amic de les Arts” que es publicà a Sitges entre els anys 1926 i 1929; dirigida per Josep Carbonell i Gené, comptava entre els seus col·laborador amb Salvador Dalí, Sebastià Gasch, Lluís Montanyà, Joan Miró. La revista “Hèlix” que es publicà Vilafranca del Penedès durant els anys 1929 i 1930, dirigida per Joan Ramon Masoliver, contribuí també a la difusió del Surrealisme. El 1928 es publicà el “Manifest groc”, signat per Dalí, Gasch i Montanyà. El 1929 apareix el primer i únic número dels “Fulls grocs”. Durant aquest període continua vigent encara el Futurisme i l’Ultraisme, aquest darrer moviment, que s’anirà dissolent entre els anys 1929 i 1931, assoleix a Mallorca un dels seus moments més brillants el 1926.
3. La tercera etapa, que queda ja fora de l’àmbit del nostre estudi, correspon a la represa de postguerra protagonitzada pel grup “Dau al Set” que publicà una revista del mateix nom entre 1948 i 1954.

Text 1

Ha de sortir molt aviat un periòdic titulat “L’Estel Solitari” separatista i avantguardista. Ara li han tret això tan fúnebre de “solitari” i en diran només “L’Estel” que es molt fàcil de confondre amb grua. El fan En Tomàs Garcés i En Salvat-Papasseit i com a sequaços, En Trinitat Catesús i en Ventura Gassol. Aquests dos darrers -sobretot. En Gassol em sembla que amb el caràcter que té i amb el espiritualment representa no està en el seu lloc. Això és fruit de la desorientació de què et parlava al començament. Fins a cert punt “L’Estel” és l’oposat a “Monitor”. Jo crec que caldria accentuar aquesta oposició. No és possible, però, perquè ací tots ens coneixem i l’un té interessos creats amb l’altre i és allò de ja que som pocs siguem ben avinguts. Això fa per exemple que en Manent que havia d’ésser de “Monitor” hagi acceptat de col·laborar a “L’Estel” cosa molt legítima però il·lògica. Ara mateix En Junoy ha demanat de col·laborar a “Monitor” cosa inoportuna. Aquesta gent no té el sentit de les proporcions i ignoren què és acceptar una disciplina.
Fragment d’una carta de J.V. Foix a Josep Obiols, 1-12-1920.

Josep Vicent FoixAquest fragment epistolar de Foix, que inicialment us pot semblar difícil d’interpretar degut a la manca de dades sobre les revistes i alguns dels personatges que s’esmentes, és ben il·lustratiu de la situació de la literatura a Catalunya en aquell moment.
Com veieu, Foix parla d’una revista que està a punt de sortir, “L’Estel Solitari” que, hipotèticament havia de tenir plantejaments diferents a una altra revista, “Monitor”, que ell codirigia. Foix proposa remarcar l’oposició ideològica entre la seva pròpia revista i la que s’està gestant, però ell mateix arriba a la conclusió que això és impossible a causa de la petitesa del país -i més concretament, Barcelona-, que fa que els intel·lectuals siguin, si no amics, sí coneguts i participin d’uns certs interessos creats. Podem, doncs, deduir que al menys a “Monitor” -hem de suposar que el mateix hauria passat a “L’Estel Solitari”- no s’hauria arribat a un radicalisme que propiciés l’enfrontament amb altres escriptors catalans i que les seves pàgines gaudirien d’un cert eclectisme.

El noi del pijama de ratlles

Berlín 1942. La guerra no afecta gaire la vida de Bruno, un noi de nou anys que viu en un barri residencial. Però un bon dia arriba a casa i es troba totes les coses empaquetades: el seu pare, membre de l’elit militar, ha rebut un nou destí i es veu obligat a marxar i instal·lar-se amb tota la família en una àrea rural mig deserta i molt depriment. Bruno s’avorreix i passa els dies obsessionat amb una tanca que s’alça davant la finestra de la seva habitació. Fins que no coneix Schmuel, el noi del pijama de ratlles, que viu a l’altra banda del filferro espinós, Bruno ni tan sol no comprèn que ja no és a Alemanya sinó a Polònia. Tampoc no és conscient del que passa a la vida de Schmuel fins que és massa tard per escapar els horrors que es viuen a l’altre costat de la tanca. L’honestedat narrativa, la congruència dels personatges i la progressió magistral de la trama, doten aquesta novel·la d’una qualitat literària molt humana i d’una força narrativa captivadora.

John Boyne va néixer a Dublin el 1971 i es va llicenciar en Literatura Anglesa a la mateixa ciutat. Va fer un curs de creació literària a Norwich i va guanyar el premi Curtis Brown. Va començar a publicar relats i aviat va publicar la primera novela,The Thief of Time (2000). El noi del pijama de ratlles és la quarta novel·la d’aquest autor i la primera que es publica en català. John Boyne viu a Dublin i actualment treballa en la sisena novel·la. Les seves obres s’han publicat en 22 llengües.

Esquema del power point

  • Portada amb títol i autor
  • Consideracions generals (tema….)
  • Resum de l’argument: presentació
  • Resum de l’argument: nus
  • Resum de l’argument: desenllaç
  • Personatges principals
  • Personatges scundaris
  • Època i lloc
  • Valoració personal: aspectes positius i aspectes negatius.

Comentari d’un text literari

Aquí teniu l’esquema d’un comentari literari de text que serveix tant per un text narratiu com per un text poètic. Per poder fer el comentari bé us adjunto en document pdf un resum de teoria literària tant pel que fa a la narrativa com a la poesia.

Resum de teoria literària

  1. Numereu les línies
  2. Llegiu atentament el text i busqueu al diccionari el sentit de les paraules que no domineu prou.

1. Introducció: treballeu el context:

1.1 L’obra d’on procedeix el text, l’autor, el corrent estètic i l’època de l’autor.

1.2 El receptor real o destinatari (intratextual), la motivació literària de l’escrit.

1.3 El gènere, el subgènere i el tipus de composició poètica.

2. Contingut temàtic.

2.1 Sentit del títol

2.2 Tema i subtemes

2.3 Argument (només pels textos narratius)

2.4 Divisió en parts i justificar-les.

2.5 Anàlisi dels personatges: (només pels textos narratius)

  • Caracterització directa o indirecta.
  • Descripció física
  • Descripció psicològica
  • Actuació
  • Personatge pla o rodó
  • Funció: principal / secundari / fugaç

2.6 Temps (només pels textos narratius)

2.7 Escenari (només pels textos narratius)

2.8 Punt de vista narratiu: (només pels textos narratius)

  • En 1ª persona
  • En 3ª persona:
  • Narrador omniscient / Narrador objectiu.

3. Estructura de text (forma)

  • Poesia o prosa
  • narració /descripció / discurs
  • Organització gramatical ( oració simple / juxtaposició /coordinació / subordinació)
  • Funcions del llenguatge i modalitats de la frase (asseverativa, interrogativa…)
  • Freqüència de les categories morfològiques.
  • Estudi de la mètrica
  • Compte sil·làbic / Cesura / Rima / Versos catalans / Estrofes.
  • Recursos literaris.

4. Relació entre contingut i forma.

5. Conclusió

3.1 Valoració objectiva del text

3.2 Opinió personal