How do translations work?

Those of you who listen to my comments in the classroom know that I tend to be rather critical about translationsWink. I found this very interesting recording on the web. It tries to answer some questions about translators:

What skills -abilities- do you need to translate well? Are there any words that are unstranslatable? How can you spot a bad translation?

Listen to the webcast here cast and, if you want, read the transcript. It’s good practice for the selectivitat test.

Oh, and if you think your English is good, why don’t you try to see why these translations sound horrible in English?

This entry was posted in General on by .

About whitefield

En Marc Blanco és professor d' anglès a l' IES Cubelles (Barcelona). És llicenciat en filologia anglo-germànica per l' UAB, va estudiar un post-grau sobre l' anglès medieval a la University of Manchester. Porta 9 anys ensenyant anglès, a gent de negocis, a l' ESO i al batxillerat de centres concertats i ara, amb les oposicions aprovades el 2005, a l' escola pública.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *