PAUL CELAN: COM SOBREVIURE DESPRÉS DE LA BARBÀRIE

Paul Celan és un dels poetes més importants de la literatura alemanya del segle XX. De família jueva de parla alemanya, va sobreviure a la seva estada en els camps de treball durant la segona guerra mundial. Els seus pares, però, no van tenir la mateixa sort: el seu pare va morir de tifus i la seva mare, d’un tret, tots dos en un dels camps de concentració nazi. Com ha dit la crítica, el sentiment de culpabilitat per haver sobreviscut el perseguirà la resta de la seva vida. Jueu que parla i escriu en alemany, la llengua de la seva llar i de la seva mare, però alhora la llengua dels seus botxins, dels botxins de milers i milers de jueus. Aquest conflicte, juntament amb l’experiència traumàtica viscuda durant aquells anys, són ben presents en aquest excel.lent poema que és Fuga de mort

Fuga de mort.

Negra llet de l’alba la bevem a la tarda
la bevem al migdia i al matí la bevem a la nit
bevem i bevem
obrim una tomba en els aires no s’hi jeu estret
A la casa viu un home que juga amb les serps que escriu
que escriu en fosquejar ver Alemanya
el teu cabell daurat Margarete
ho escriu i surt davant la casa i brillen les estrelles
d’un xiulet fa venir els seus mastins
d’un xiulet fa sortir els seus jueus fa cavar una tomba a la terra
ens mana toqueu per a la dansa.

Negra llet de l’alba et bevem a la nit
et bevem al matí i al migdia et bevem a la tarda
et bevem i bevem
A la casa viu un home que juga amb les serps que escriu
que escriu en fosquejar vers Alemanya
el teu cabell daurat Margarete
el teu cabell cendrós Sulamith
obrim una tomba en els aires no s’hi jeu estret

crida caveu més endins en la terra vosaltres i vosaltres canteu i toqueu
agafa el ferro del cinyell el branda té els ulls blaus
ensorreu més endins les pales vosaltres
i vosaltres continueu tocant per a la dansa

Negra llet de l’alba et bevem a la nit
et bevem al matí i al migdia et bevem a la tarda
et bevem i bevem
A la casa viu un home el teu cabell daurat Margarete
el teu cabell cendrós Sulamith juga amb les serps

Crida toqueu més dolça la mort la mort és un mestre d’Alemanya
crida feu sonar més greus els violins aleshores pujareu com fum enlaire
aleshores tindreu una tomba en els núvols no s’hi jeu estret.

Negra llet de l’alba et bevem a la nit
et bevem al migdia la mort és un mestre d’Alemanya
et bevem a la tarda i al matí et bevem i bevem
la mort és un mestre d’Alemanya el seu ull és blau
t’encerta amb bala de plom t’encerta de ple
a la casa viu un home el teu cabell daurat Margarete
contra nosaltres atia els seus mastins ens regala una tomba a l’aire
juga amb les serps i somia la mort és un mestre d’Alemanya

el teu cabell daurat Margarete
el teu cabell cendrós Sulamith

[en Feliu Formosa i Artur Quintana, A la paret, escrit amb guix. Poesia alemanya de combat]

Font de la informació: Leche negra de la muerte: Paul Celan, dins www.filmica.com

Aquest article s'ha publicat dins de PAPERS DISPERSOS i etiquetat amb , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *